Você procurou por: stenarna (Sueco - Albanês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Albanian

Informações

Swedish

stenarna

Albanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Albanês

Informações

Sueco

och de tolv stenarna som de hade tagit ur jordan reste josua i gilgal.

Albanês

ata dymbëdhjetë gurë që i kishin marrë nga jordani, jozueu i çoi në gilgal.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ty stenarna i muren skola ropa, och bjälkarna i trävirket skola svara dem.

Albanês

sepse guri do të këlthasë nga muri dhe trari do të përgjigjet nga dyshemeja.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och du skall på stenarna skriva alla denna lags ord, klart och tydligt.»

Albanês

dhe do të shkruash mbi këta gurë tërë fjalët e këtij ligji me gërma shumë të qarta".

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sueco

och han lät där på stenarna sätta en avskrift av moses lag, den lag som mose hade skrivit och förelagt israels barn.

Albanês

aty jozueu shkroi mbi gurë një kopje të ligjit, që moisiu pati shkruar në prani të bijve të izraelit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men han svarade och sade: »jag säger eder: om dessa tiga, skola stenarna ropa.»

Albanês

dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''unë po ju them se në se këta do të heshtnin, gurët do të bërtisnin''.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och man satte dem på efodens axelstycken, för att stenarna skulle bringa israels barn i åminnelse, allt såsom herren hade bjudit mose.

Albanês

ai pastaj i vuri mbi suporet e efodit, si gurë për të përkujtuar bijtë e izraelit ashtu siç e kishte urdhëruar zoti moisiun.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

»då föll herrens ed ned och förtärde brännoffret, veden, stenarna och jorden, och uppslickade vattnet som var i graven.

Albanês

atëherë ra zjarri i tzotit dhe konsumoi olokaustin, drutë, gurët dhe pluhurin, si dhe thau ujin që ishte në gropë.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

om likväl en fläck åter kommer fram på huset, sedan man har brutit ut stenarna, och sedan man har skrapat huset, och sedan det har blivit rappat,

Albanês

por në rast se plaga shpërthen përsëri në shtëpi, mbasi janë hequr gurët dhe mbasi shtëpia është kruar dhe është suvatuar përsëri,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

stenarna voro tolv, efter israels söners namn, en för vart namn; var sten bar namnet på en av de tolv stammarna, inristat på samma sätt som man graverar signetringar.

Albanês

gurët u korrespondonin emrave të bijve të izraelit: dymbëdhjetë, simbas emrave të tyre të gdhendur si vula, secili me emrin e njërit nga dymbëdhjetë fiset.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

man skall röva dina skatter och plundra dina handelsvaror; man skall riva dina murar och bryta ned dina sköna hus; och stenarna, trävirket och gruset skall man kasta i havet.

Albanês

do të grabitin pasuritë e tua, do të plaçkitin mallrat e tua, do të rrëzojnë muret e tua, do të shkatërrojnë shtëpitë e tua të bukura, do të hedhin në mes të ujit gurët e tua, drurin tënd dhe tokën tënde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

stenarna i din dal har du till din del, de, just de äro din lott; också åt dem utgjuter du drickoffer och frambär du spisoffer. skulle jag giva mig till freds vid sådant?

Albanês

pjesa jote është midis gurëve të lëmuar të përroit; ata, pikërisht ata janë pjesa jote; mbi ta ke derdhur libacione dhe ke sjellë blatime ushqimesh. a do të mund të gjeja përdëllim në këto gjëra?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och städerna förstörde de, och på alla bördiga åkerstycken kastade de var och en sin sten, till dess de hade överhöljt dem, och alla vattenkällor täppte de till, och alla nyttiga träd fällde de, så att de till slut lämnade kvar allenast stenarna av kir-hareset. men när slungkastarna omringade staden och besköto den

Albanês

shkatëruan qytetet; çdo copë tokë të mirë e mbushën me gurë, duke hedhur secili gurin e tij; i zunë të gjitha burimet e ujit dhe prenë tërë drurët e mirë. në kir-hareseth mbetën vetëm gurët, por hobetarët e rrethuan dhe e sulmuan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,747,314,597 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK