Você procurou por: infästning (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

infästning

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

dold infästning

Alemão

verdeckte befestigung

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

lastkännande infästning

Alemão

lastmess-aufhaengung

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

infästning av korgkabel

Alemão

haengekabelaufhaengung

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

styv infästning vid upplag

Alemão

steifes auflager

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

infästning av styrinrättningens hölje

Alemão

befestigung des lenkgehäuses

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

vinge till flygkropp-infästning

Alemão

rumpf-flügel verbindung

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

anordning för korgens infästning i korgramen

Alemão

kabinen-stabilisiereinrichtung

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

höljets stabilitet eller infästning är påverkat.

Alemão

stabilität oder befestigung des gehäuses beeinträchtigt

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

det faktiska värdet av awb vid sätets infästning under mätningen ska bestämmas.

Alemão

die während der messung an der sitzbefestigung tatsächlich vorhandenen werte awb sind zu ermitteln.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

den nya typen av skyddsanordning och dess infästning i traktorn skall ha beviljats eg-typgodkännande.

Alemão

für den neuen typ einer schutzvorrichtung und ihrer befestigung an der zugmaschine liegt eine eg-bauartgenehmigung vor;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

linorna eller kedjorna får inte vara skarvade eller splitsade utom i de fall detta är nödvändigt för infästning.

Alemão

diese seile oder ketten dürfen keine verbindungs- oder spleißstellen aufweisen, soweit dies nicht für ihre befestigung oder zum anlegen einer schlinge erforderlich ist.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

instruktioner för infästning av kopplingstyp till fordonet och foton eller ritningar av fästpunkterna på fordonet som ges av tillverkaren.

Alemão

anweisungen für den anbau der anhängevorrichtung an das fahrzeug sowie fotos oder zeichnungen der vom hersteller festgelegten fahrzeugseitigen befestigungspunkte.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

”rms”-värde för sätets viktade vibrationsacceleration uppmätt vid sätets infästning vid provning på standardvägbana.

Alemão

ist der effektivwert der bewerteten schwingungsbeschleunigung an der sitzbefestigung, gemessen auf einer genormten versuchsstrecke.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

förhållandet mellan ”rms”-värdena för vibrationsaccelerationen på sätets sittyta aws och de för sätets infästning awb:

Alemão

das verhältnis der effektivwerte der schwingungsbeschleunigungen auf der sitzfläche (aws) und an der sitzbefestigung (awb):

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

för att mäta vibrationerna vid sätets infästning måste en accelerometer anbringas nära denna infästning i en punkt som inte är mer än 100 mm från traktorns längsgående symmetriplan och inte utanför sittytans vertikala projektion på traktorn.

Alemão

zur messung der schwingungen an der sitzbefestigung ist in deren nähe ein beschleunigungsgeber anzubringen, und zwar an einem punkt, der höchstens 100 mm von der längsmittelebene der zugmaschine entfernt ist und nicht außerhalb der vertikalen projektion der sitzfläche auf der zugmaschine liegt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

vid eventuella avvikelser från det vid provkörning uppmätta värdet (awf*) vid sätets infästning ska den viktade vibrationsaccelerationen mätt på förarens säte under provning på provbänk korrigeras enligt följande:

Alemão

bei abweichungen von dem auf der versuchsstrecke an der sitzbefestigung gemessenen wert (awf*) ist die auf dem prüfstand auf dem führersitz gemessene bewertete schwingungsbeschleunigung nach folgender beziehung zu korrigieren:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

8.2.1.3.2. i bilaga 20 visas en typisk anordning för hållfasthetsprovning av låsbeslag. låsbeslaget placeras på den övre runda plattan (a) inuti reliefen. alla vidhängande band har en minsta längd på 250 mm och ordnas nedhängande från den övre plattan från sina respektive lägen på låsbeslaget. de fria bandändarna lindas sedan runt den undre runda plattan (b) tills de kommer ut i plattans inre öppning. alla band skall vara lodräta mellan a och b. den runda klämplattan (c) kläms sedan lätt mot den undre ytan av (b), fortfarande med möjlighet till en viss bandrörelse mellan dem. med en liten kraft på dragmaskinen sträcks banden och dras mellan (b) och (c) tills alla band belastar respektive infästning. låsbeslaget skall inte beröra plattan (a) eller några delar av (a) under detta moment och under själva provningen. (b) och (c) är då hårt klämda mot varandra och spännkraften ökas med en tvärgående hastighet av 100 ±20 mm/min tills önskat värde uppnås.

Alemão

8.2.1.3.2. in anhang 20 ist ein muster einer vorrichtung zur prüfung der festigkeit des verschlusses dargestellt. der verschluss wird in die vertiefung in der oberen runden platte (a) gelegt. alle benachbarten gurtbänder sind mindestens 250 mm lang und werden so angeordnet, dass sie entsprechend ihrer lage am verschluss von der oberen platte herunterhängen. die freien gurtenden werden dann um die untere runde platte (b) und durch ihre Öffnung in der mitte geführt. alle gurtbänder müssen zwischen a und b vertikal verlaufen. dann wird die runde klemmplatte (c) leicht gegen die unterseite von b geklemmt, so dass die gurtbänder zwischen den beiden platten noch etwas bewegt werden können. mit einer geringen zugkraft, die von der zugfestigkeitsprüfmaschine erzeugt wird, werden die gurtbänder zwischen b und c angezogen, bis alle gurtbänder entsprechend ihrer anordnung belastet sind. der verschluss darf während dieses vorgangs und der eigentlichen prüfung die platte a oder teile von a nicht berühren. anschließend werden b und c fest gegeneinander verspannt und die zugkraft so lange gesteigert, bis die bewegungsgeschwindigkeit 100 ±20 mm/min beträgt und die geforderten werte erreicht werden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,032,067,009 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK