Você procurou por: självregleringsnormer (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

självregleringsnormer

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

4.5 i samma anda föreslår kommittén att de övergripande ramarna bör inriktas på att tillhandahålla öppenhet till konsumenterna och i största möjliga utsträckning sträva efter att bygga på befintlig praxis och självregleringsnormer.

Alemão

4.5 in diesem sinne schlägt der ausschuss vor, die transparenz für den verbraucher in den mittelpunkt des gesamten rechtsrahmens zu stellen und dabei soweit wie möglich bestehende verfahren und die selbstregulierung einzusetzen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

4.5 i samma anda föreslår kommittén att de övergripande ramarna bör inriktas på att tillhandahålla öppenhet till konsumenterna och i största möjliga utsträckning sträva efter att bygga på befintlig praxis och självregleringsnormer. det är till exempel inte nödvändigt med ytterligare lagstiftning när marknaden redan har uppnått lagstiftarens mål (det finns alltså inget omedelbart behov av att uppdatera direktivet om kreditöverföringar för att förkorta tidsfristen för verkställandet av överföringar). inom vissa områden är dock en gemensam strategi rätt lösning.4.6 meddelandets räckvidd omfattar ofta mycket mer än bara betalningar, och kommissionen måste tydligare ange skillnaden mellan kommersiella tjänster och betalningssystem. eventuella lagstiftningsåtgärder rörande betalningar bör inte omfatta frågor som har att göra med utförandet av andra tjänster än själva betalningen.

Alemão

4.5 in diesem sinne schlägt der ausschuss vor, die transparenz für den verbraucher in den mittelpunkt des gesamten rechtsrahmens zu stellen und dabei soweit wie möglich bestehende verfahren und die selbstregulierung einzusetzen. keiner weiteren rechtsvorschriften bedarf es dort, wo der markt bereits die ziele des gesetzgebers erreicht hat (zum beispiel besteht kein unmittelbarer bedarf für eine Überarbeitung der richtlinie über Überweisungen, um kürzere abwicklungszeiten zu erreichen). nichtsdestoweniger liegt der richtige lösungsansatz in bestimmten bereichen in einem gemeinsamen konzept.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,788,251,999 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK