A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
arbetsförhållanden
Условия на труд
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kontrollerade arbetsförhållanden
Контролирани условия на работа
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
boende- och arbetsförhållanden
Условия на живот и работа
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
förklaring till artikel 31 – rättvisa arbetsförhållanden
Разяснения по член 31 — Справедливи и равни условия на труд
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
processer ger mer eller mindre bullriga arbetsförhållanden
Работният процес създава повече или помалко шумни работни условия.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
varje arbetstagare har rätt till hälsosamma, säkra och värdiga arbetsförhållanden.
Всеки работник има право на условия на труд, които опазват неговото здраве и сигурност и зачитат достойнството му.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i sektorn efterfrågas i allmänhet stor flexibilitet när det gäller arbetsförhållanden och arbetstider.
Поначало секторът изисква повече гъвкавост по отношение на работното време и условията на труд.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Även andra arbetsförhållanden kan innebära fördelar för arbetstagaren som går utöver den erhållna lönen.
Защото и други трудови правоотношения могат да бъдат свързани с предимства за работника, излизащи извън рамките на получаваното възнаграждение.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tillverkaren skall ange maskinens arbetsförhållanden under mätningarna samt vilka metoder som använts för att genomföra mätningarna.
Производителят трябва да посочи условията за експлоатация на машината по време на измерването, като заедно с това посочи и методите, които е приложил за провеждане на измерването;
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vid behov får rapporten innehålla förslag till åtgärder för att förbättra levnads- och arbetsförhållanden i sjöfartssektorn.
При целесъобразност в доклада може да се съдържат предложения за мерки за подобряване на условията на живот и труд в морския сектор.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
det har framförts klagomål om att särskilda boende- och arbetsförhållanden på fartyget inte överensstämmer med kraven enligt mlc 2006.”
Подадена е жалба, че конкретни условия на живот и труд на кораба не съответстват на изискванията на МТК от 2006 г.“
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en medlemsstat ska under alla förhållanden förbli fullt ut ansvarig för inspektionen av de berörda sjömännens levnads- och arbetsförhållanden på fartyg som för den medlemsstatens flagg.
При всички случаи държавите членки остават изцяло отговорни за инспектирането на условията на живот и труд на съответните морски лица на борда на кораби, плаващи под знамето на същата държава членка.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
det får inte vara möjligt att under normala arbetsförhållanden sänka lasten enbart med friktionsbroms, utom när det gäller maskiner som med hänsyn till deras funktion måste arbeta på det sättet.
трябва да се изключи възможността при нормални работни условия да се смъква товар единствено с помощта на фрикционна спирачка, с изключение на случаите, в които функциите на машината изискват да се оперира именно по такъв начин;
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de material som används skall väljas med utgångspunkt från de arbetsförhållanden som tillverkaren föreskriver, med särskild hänsyn till korrosion, nötning, slag, köldsprödhet och åldring.
Вложените материали задължително се подбират на базата на предвидената от производителя работна среда, като особено внимание трябва да се отдели на корозията, износването, ударите, чупливостта при ниски температури и остаряването на материалите.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unionens åtgärder inom sjöfartsnäringen syftar bland annat till att förbättra sjömäns levnads- och arbetsförhållanden ombord på fartyg samt tryggheten och säkerheten till sjöss och att förhindra förorening till följd av olyckor till sjöss.
Действието на Съюза в областта на морския транспорт има за цел, inter alia, подобряване на условията на живот и труд на морските лица на борда на кораба, морската сигурност и безопасност и предотвратяването на замърсяването, причинено от морски произшествия.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alla bemyndiganden som beviljas för inspektioner ska minst ge institutionen eller den erkända organisationen befogenhet att kräva rättelse av de brister i sjömännens levnads- och arbetsförhållanden som den fastställer och utföra inspektioner i detta avseende på begäran av en hamnstat.
Всички разрешения, предоставени във връзка с инспекции, най-малкото оправомощават признатата организация да изисква коригирането на недостатъците, които е установила в условията на живот и труд на морските лица, и да осъществява инспекции в тази връзка по искане на държавата на пристанището.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elv för sensoriska effekter är lika med elv under normala arbetsförhållanden (tabell a1) och gäller svindel och andra fysiologiska effekter i samband med balansrubbning som i huvudsak beror på rörelse i ett statiskt magnetiskt fält.
ГСЕ по отношение на ефектите за чувствителността са гранични стойности на експозиция при нормални условия на работа (таблица А1) и се отнасят до световъртеж и други физиологични ефекти, свързани с нарушения на човешкия вестибуларен апарат, които произтичат основно от движение в постоянно магнитно поле.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.eff får stödja investeringar iuppbyggnad, utvidgning,utrustning och modernisering av produktionsanläggningar,isynnerhet isyfte att förbättra arbetsförhållanden, hygien, folkeller djurhälsa och produktkvalitet samt minska negativa elleröka positiva miljöeffekter.
Член 27СОЦИАЛНОpИКОНОМИЧЕСКИ КОМПЕНСАЦИИЗАУПРАВЛЕНИЕТО НАРИБОЛОВНИЯ ФЛОТНАОБЩНОСТТА а)сцел гарантиране насъответствие сновите технически изисквания заселективност по законодателството на Общността.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i enlighet med nationell lagstiftning och/eller praxis samarbeta med arbetsgivaren och/eller arbetstagare med särskilt ansvar för skyddsfrågor i den utsträckning som behövs för att möjliggöra för arbetsgivaren att garantera en riskfri arbetsmiljö och säkra arbetsförhållanden som inte utgör någon risk för arbetstagarnas säkerhet och hälsa inom deras verksamhetsområde.
в съответствие с националната практика, да сътрудничат на работодателя и/или работниците, които имат конкретна отговорност за здравето и безопасността, докато може да е необходимо, за да даде възможност на работодателя да осигури работната среда и условията на труд да бъдат безопасни и да не създават риск за безопасността и здравето в тяхната сфера на дейност.
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade: