Você procurou por: kapitalfonder (Sueco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

French

Informações

Swedish

kapitalfonder

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Francês

Informações

Sueco

- investindustrial: privata kapitalfonder.

Francês

- investindustrial: fond de placement privé,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Sueco

vilka hinder finns för kapitalfonder som utnyttjar stordriftsfördelar?

Francês

quels obstacles empêchent les fonds de réaliser des économies d’échelle?

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

kapitalfonder som står till förfogande genom detta initiativ som från de företag som inte utnyttjat fonderna.

Francês

a cet égard, elle considère que le problème de l'accès aux documents est un élément très important pour restaurer la confiance des citoyens européens dans leurs propres institutions.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

insatser för att främja små och medelstora företags tillgång till finans­marknaderna samt affärsänglar och kapitalfonder bör uppmuntras.

Francês

il convient dès lors d'encourager les efforts visant à favoriser l'accès des pme aux marchés financiers et à promouvoir les investisseurs providentiels et les fonds propres.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

a) kapitalfonder i övriga förenade kungariket höjer sina lägsta investeringsnivåer och detta avspeglas också i nordirland.

Francês

a) dans le reste du royaume-uni, les fonds de capital-risque augmentent actuellement le montant minimum des investissements, une tendance qui se retrouve également en irlande du nord;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Sueco

eesk ber kommissionen att råda bot på denna brist genom att fastställa krav på att de företag som erbjuder garanterade kapitalfonder skall ha tillräckligt med eget kapital.

Francês

le cese demande à la commission de supprimer ce manque, en établissant des obligations appropriées de fonds propres pour les sociétés qui proposent des fonds à capital garanti.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

i sina synpunkter har både italien och assogestioni hävdat att de berörda investeringsinstrumenten inte kan betraktas som företag eftersom de bara utgjorde kapitalfonder som förvaltas av separata företag.

Francês

dans leurs observations, tant l'italie que assogestioni ont soutenu que les structures de placement en question ne peuvent être considérées comme des entreprises en ce sens qu'elles constitueraient de simples masses patrimoniales gérées par des entreprises séparées.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Sueco

eesk ber kommissionen att råda bot på denna brist genom att fastställa krav på att de företag som erbjuder garanterade kapitalfonder skall ha tillräckligt med eget kapital och besluta om en specifik och lämplig grad av övervakning.

Francês

le cese demande à la commission de supprimer ce manque, en établissant des obligations appropriées de fonds propres pour les sociétés qui proposent des fonds à capital garanti, ainsi qu'un niveau spécifique et adéquat de surveillance.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

växande pensionsfonder kommer att vitalisera våra ekonomier genom att ge upphov till stora kompletterande kapitalfonder för investeringar inte endast i eu , utan också i tillväxtmarknader , med större utsikter för framtida tillväxt och avkastning på investeringarna för våra pensionärer .

Francês

la croissance des fonds de pension dynamisera nos économies en fournissant d' importants capitaux supplémentaires pour investir non seulement dans l' ue mais aussi sur les marchés émergents, avec de meilleures perspectives de croissance future et de retours sur les investissements pour nos retraités.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

för portugal är denna situation särskilt allvarlig, eftersom den kan hota de portugisiska trygghetsreglerna, särskilt kravet om att 50 procent av tjänstepensionsfonderna skall investeras i statsobligationer . dessutom kan den bli en oacceptabel press på socialförsäkringens allmänna kapitalfonder .

Francês

pour le portugal, cette situation est particulièrement grave dans la mesure où elle peut remettre en cause les règles prudentielles portugaises, notamment l' obligation pour les fonds de pension d' être investis à concurrence de 50% dans des titres de la dette publique, en plus de constituer une pression inadmissible sur les fonds de capitalisation du régime public de sécurité sociale.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

eif bidrog med ca 89 miljoner till 7 risk kapitalfonder i tyskland, italien, spanien och danmark med särskild inriktning på att utöka de egna medlen för små och medelstora företag inom den audiovisuella sektorn, särskilt inom produktionssektorn. duktionssektorn.

Francês

pour sa part, le fei a engagé quelque 89 millions dans 7 fonds de capital­risque en allemagne, finlande, italie, espagne, danemark, spécialisés notam­ment dans le renforcement des fonds propres des pme du secteur de l'audio­visuel, en particulier celles opérant dans le secteur de la production.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

5.2 stora framsteg görs på marknaderna: ett växande antal privata och institutionella investerare beaktar "koldioxidrisken" i sina investeringsmål, och klimatrelaterade privata kapitalfonder har inrättats.

Francês

5.2 beaucoup de progrès sont accomplis sur les différents marchés: un nombre croissant d’investisseurs privés et institutionnels prennent le «risque carbone» en compte dans leurs cibles d’investissement, et des fonds de capitaux privés liés au climat ont été créés.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sueco

(31) i sina synpunkter har både italien och assogestioni hävdat att de berörda investeringsinstrumenten inte kan betraktas som företag eftersom de bara utgjorde kapitalfonder som förvaltas av separata företag. de sistnämnda omfattas av ordinarie vinstskatt och gynnas inte av den skattelättnad som föreskrivs i artikel 12 i lagdekret 269/2003.

Francês

(31) dans leurs observations, tant l'italie que assogestioni ont soutenu que les structures de placement en question ne peuvent être considérées comme des entreprises en ce sens qu'elles constitueraient de simples masses patrimoniales gérées par des entreprises séparées. ces dernières seraient soumises à l'imposition ordinaire des bénéfices et ne bénéficieraient pas de la réduction d'impôt prévue par l'article 12 du dl 269/2003.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,326,211 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK