Você procurou por: angår (Sueco - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Latin

Informações

Swedish

angår

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Latim

Informações

Sueco

vad angår amramiterna, jishariterna, hebroniterna och ossieliterna,

Latim

amramitis et isaaritis et hebronitis et ozihelitibu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

jag gläder mig över att jag, i allt vad eder angår, kan vara vid gott mod.

Latim

gaudeo quod in omnibus confido in vobi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men vad nu angår de dödas uppståndelse, haven i icke läst vad eder är sagt av gud:

Latim

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och vad mig angår, så är jag i eder hand; gören med mig vad eder gott och rätt synes.

Latim

ego autem ecce in manibus vestris sum facite mihi ut bonum et rectum est in oculis vestri

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.

Latim

de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratre

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

om allt vad mig angår skall min älskade broder tykikus, min trogne tjänare och min medtjänare i herren, underrätta eder.

Latim

quae circa me sunt omnia vobis nota faciet tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in domin

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men vad överskottet av täckelsets våder angår, det som räcker över, så skall den halva våd som räcker över hänga ned på baksidan av tabernaklet.

Latim

quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernacul

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och vad pelarna angår, så var den ena pelaren aderton alnar hög, och en tolv alnar lång tråd mätte dess omfång, och den var fyra finger tjock och ihålig.

Latim

de columnis autem decem et octo cubiti altitudinis erant in columna una et funiculus duodecim cubitorum circuibat eam porro grossitudo eius quattuor digitorum et intrinsecus cava era

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vad alltså angår ätandet av kött från avgudaoffer, så säger jag detta: vi veta visserligen att ingen avgud finnes till i världen, och att det icke finnes mer än en enda gud.

Latim

de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus deus nisi unu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vad angår de två pelarna, havet som var allenast ett, och de tolv kopparoxarna under bäckenställen, som konung salomo hade låtit göra till herrens hus, så kunde kopparen i alla dessa föremål icke vägas.

Latim

columnas duas et mare unum vitulos duodecim aereos qui erant sub basibus quas fecerat rex salomon in domo domini non erat pondus aeris omnium vasorum horu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vad åter angår de hedningar som hava kommit till tro, så hava vi här beslutit och jämväl skrivit till dem, att de böra taga sig till vara för kött från avgudaoffer och för blod och för köttet av förkvävda djur och för otukt.»

Latim

de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornication

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vad angår brodern apollos, så har jag ivrigt uppmanat honom att med de andra bröderna begiva sig till eder. han var dock alls icke hågad att komma just nu; men när det bliver honom lägligt, skall han komma.

Latim

de apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fueri

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men vad nu det angår, att de döda uppstå, haven i icke läst i moses' bok, på det ställe där det talas om törnbusken, huru gud sade till honom så: 'jag är abrahams gud och isaks gud och jakobs gud'?

Latim

de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro mosi super rubum quomodo dixerit illi deus inquiens ego sum deus abraham et deus isaac et deus iaco

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,743,804,584 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK