A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sedan slog han vatten i ett bäcken och begynte två lärjungarnas fötter och torkade dem med linneduken som han hade bundit om sig.
deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctu
och korparna förde till honom bröd och kött om morgonen, och bröd och kött om aftonen, och sin dryck fick han ur bäcken.
corvi quoque deferebant panem et carnes mane similiter panem et carnes vesperi et bibebat de torrent
landet från aroer, vid bäcken arnons strand, och från staden i dalens mitt, så ock hela medebaslätten ända till dibon,
ab aroer quae sita est in ripa torrentis arnon et in vallis medio universaque campestria medaba usque dibo
och detta var antalet av dem: trettio bäcken av guld, ett tusen bäcken av silver, tjugunio andra offerkärl,
et hic est numerus eorum fialae aureae triginta fialae argenteae mille cultri viginti novem scyphi aurei trigint
då begav sig david åstad med sina sex hundra man, och de kommo till bäcken besor; där stannade de som nödgades bliva efter.
abiit ergo david ipse et sescenti viri qui erant cum eo et venerunt usque ad torrentem besor et lassi quidam substiterun
ty jag vill draga sisera, jabins härhövitsman, med hans vagnar och skaror, till dig vid bäcken kison och giva honom i din hand.»
ego autem ducam ad te in loco torrentis cison sisaram principem exercitus iabin et currus eius atque omnem multitudinem et tradam eos in manu tu
när vi då hade intagit detta land, gav jag den del därav, som sträcker sig från aroer vid bäcken arnon, samt hälften av gileads bergsbygd med dess städer åt rubeniterna och gaditerna.
terramque possedimus in tempore illo ab aroer quae est super ripam torrentis arnon usque ad mediam partem montis galaad et civitates illius dedi ruben et ga
då bådade sisera upp alla sina stridsvagnar, nio hundra vagnar av järn, därtill ock allt folk han hade, att draga från haroset-haggoim till bäcken kison.
et congregavit nongentos falcatos currus omnemque exercitum de aroseth gentium ad torrentem ciso
men david fortsatte förföljelsen med fyra hundra man; ty de som sade blivit för trötta, och som därför stannade, utan att gå över bäcken besor, utgjorde två hundra man.
persecutus est autem david ipse et quadringenti viri substiterant enim ducenti qui lassi transire non poterant torrentem beso
och åt rubeniterna och gaditerna gav jag landet från gilead ända till arnons dal, till dalens mitt -- den utgjorde gränsen -- och till bäcken jabbok, som är ammons barns gräns,
et tribubus ruben et gad dedi terram galaad usque ad torrentem arnon medium torrentis et finium usque ad torrentem ieboc qui est terminus filiorum ammo
och när david kom tillbaka till de två hundra man som hade varit för trötta att följa honom, och som därför hade fått stanna kvar vid bäcken besor, gingo dessa åstad för att möta david och det folk som han hade med sig; då gick david fram till folket och hälsade dem.
venit autem david ad ducentos viros qui lassi substiterant nec sequi potuerant david et residere eos iusserat in torrente besor qui egressi sunt obviam david et populo qui erat cum eo accedens autem david ad populum salutavit eos pacific
han är lik ett träd som är planterat vid vatten, och som sträcker ut sina rötter till bäcken; ty om än hetta kommer, så förskräckes det icke, utan bevarar sina löv grönskande; och om ett torrt år kommer, så sörjer det icke och upphör ej heller att bara frukt.
et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas quod ad humorem mittit radices suas et non timebit cum venerit aestus et erit folium eius viride et in tempore siccitatis non erit sollicitum nec aliquando desinet facere fructu