Você procurou por: änglar (Sueco - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Maori

Informações

Swedish

änglar

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Maori

Informações

Sueco

men när jakob drog sin väg fram, mötte honom guds änglar;

Maori

na haere ana a hakopa i tona huarahi, a ka tutaki ki a ia nga anahera a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

loven honom, alla hans änglar, loven honom, all hans här.

Maori

whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då lämnade djävulen honom; och se, änglar trädde fram och betjänade honom.

Maori

na ka mahue ia i te rewera, a ka haere mai nga anahera ka mahi mea mana

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men den som förnekar mig inför människorna, han skall ock bliva förnekad inför guds änglar.

Maori

ki te whakakahore tetahi i ahau i te aroaro o nga tangata, ka whakakahoretia ano ia i te aroaro o nga anahera a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.

Maori

ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ty det är ju icke änglar som han tager sig an; det är abrahams säd som han tager sig an.

Maori

kihai hoki ia i mau ki nga anahera; engari i mau ia ki te uri o aperahama

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och han skall då sända ut sina änglar och församla sina utvalda från de fyra väderstrecken, från jordens ända till himmelens ända.

Maori

ko reira ano ia tono ai i ana anahera, a ka huihuia ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i te pito o te whenua tae noa ki te pito o te rangi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

människosonen skall komma i sin faders härlighet med sina änglar, och då skall han vedergälla var och en efter hans gärningar.

Maori

tenei ake hoki ka haere mai te tama a te tangata, ratou ko ana anahera, i runga i te kororia o tona matua; a ko reira hoatu ai e ia ki tenei, ki tenei, te utu o tana mahi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

nej, i haven kommit till sions berg och den levande gudens stad, det himmelska jerusalem, och till änglar i mångtusental,

Maori

engari kua tae nei koutou ki maunga hiona, ki te pa o te atua ora, ki hiruharama i te rangi, ki nga mano tini o nga anahera

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och alla änglar, som stodo runt omkring tronen och omkring de äldste och de fyra väsendena, föllo ned på sina ansikten inför tronen och tillbådo gud

Maori

na ko nga anahera katoa e tu ana i nga taha katoa o te torona, i nga taha hoki o nga kaumatua, o nga mea ora e wha; a ka tapapa ratou ki mua i te torona, ka koropiko ki te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då hade han en dröm. han såg en stege vara rest på jorden, och dess övre ände räckte upp till himmelen, och guds änglar stego upp och ned på den.

Maori

na moe iho ia, ko tetahi arawhata e tu ana i runga i te whenua, ko tona pito i tutuki ki te rangi: na, ko nga anahera a te atua e piki ana, e heke ana i runga i taua mea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

sedan såg jag fyra änglar stå vid jordens fyra hörn och hålla tillbaka jordens fyra vindar, för att ingen vind skulle blåsa över jorden eller över havet eller mot något träd.

Maori

muri iho i enei mea ka kite ahau i nga anahera tokowha, e tu ana i nga pito e wha o te whenua, e pupuri ana i nga hau e wha o te whenua, kia kaua e pupuhi te hau ki runga ki te whenua, kia kaua ki te moana, kia kaua ranei ki runga ki tetahi rakau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och jag såg ett annat tecken i himmelen, stort och underbart; sju änglar med de sju plågor som bliva de sista, ty med dem är guds vredesdom fullbordad.

Maori

a i kite ahau i tetahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whakamiharo, tokowhitu nga anahera kei a ratou nga whiu whakamutunga e whitu; ko te whakaotinga hoki enei o te riri a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den som vinner seger, han skall så bliva klädd i vita kläder, och jag skall aldrig utplåna hans namn ur livets bok, utan kännas vid hans namn inför min fader och inför hans änglar.

Maori

ko te tangata i a ia te wikitoria, ka whakakakahuria ia ki te kakahu ma; e kore ano hoki e ukuia e ahau tona ingoa i te pukapuka o te ora, a ka whakaaetia e ahau tona ingoa ki te aroaro o toku matua, ki te aroaro ano hoki o ana anahera

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

säga till den sjätte ängeln, den som hade basunen: »lös de fyra änglar, som hållas bundna invid den stora floden eufrat.»

Maori

e mea ana ki te ono o nga anahera, kei a ia nei te tetere, wetekina nga anahera tokowha e here ra i te awa nui, i uparati

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

därefter sade han till honom: »sannerligen, sannerligen säger jag eder: i skolen få se himmelen öppen och guds änglar fara upp och fara ned över människosonen.»

Maori

i mea ano ia ki a ia, he pono, he pono tenei kupu aku ki a koutou, tera koutou e kite i te rangi e tuwhera ana, i nga anahera a te atua e piki ake ana, e heke iho ana ki te tama a te tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och sade till honom: »Är du guds son, så kasta dig ned; det är ju skrivet: 'han skall giva sina änglar befallning om dig, och de skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.'»

Maori

a ka mea ki a ia, ki te mea ko te tama koe a te atua, rere atu ki raro: kua oti hoki te tuhituhi, ka korerotia iho koe e ia ki ana anahera; ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,599,802 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK