A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från egypten.
ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o ihipa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och du tog dina brokigt vävda kläder och höljde dem i dessa; och min olja och min rökelse satte du fram för dem.
i tikina ano e koe ou kakahu whakairo, hei hipoki mo ratou, hoatu ana e koe taku hinu, me taku whakakakara ki to ratou aroaro
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.
he hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de drevo köpenskap hos dig med sköna kläder, med mörkblå, brokigt vävda mantlar, med mångfärgade täcken, med välspunna, starka tåg, på din marknad.
ko ratou hei hoko i nga mea pai rawa ki a koe, i nga kakahu puru, i te mea whakairo, i nga pouaka kakahu pai, he mea paihere ki te aho, he hita, i roto i ou taonga hoko
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och till medhjälpare hade han oholiab, ahisamaks son, av dans stam, en man kunnig i snideri och konstvävnad och i konsten att väva brokigt med mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn.
ko tona hoa ko ahoriapa, tama a ahihamaka no te iwi o rana, he kaimahi, he mea mohio, he kaiwhakairo hoki i te puru, i te papura, i te ngangana, i te rinena pai
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
säg: så säger herren, herren: den stora örnen med de stora vingarna och de långa pennorna, han som är så full med brokiga fjädrar, han kom till libanon och tog bort toppen på cedern.
mea atu, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; he ekara nui, he nui nga parirau, he roroa nga hou, kapi tonu i te huruhuru, he mea kotingotingo, i haere mai ia ki repanona, tangohia ana e ia te kauru rawa o te hita
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: