A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
och när en präst bär fram brännoffer for någon, skall huden av det framburna brännoffersdjuret tillhöra den prästen.
når en prest ofrer brennoffer for nogen, så skal huden av det brennoffer han har ofret, tilhøre den samme prest.
så säger herren sebaot, israels gud: läggen edra brännoffer tillhopa med edra slaktoffer och äten så kött.
så sier herren, hærskarenes gud, israels gud: legg bare eders brennoffere til eders slaktoffere og et kjøtt!
men om han vill bära fram åt herren ett brännoffer av fåglar, så skall han taga sitt offer av turturduvor eller av unga duvor.
men dersom hans offer til herren er et brennoffer av fugler, så skal han ta sitt offer enten av turtelduer eller av dueunger.
där offrade nu salomo inför herrens ansikte på kopparaltaret, som stod vid uppenbarelsetältet; han offrade på det tusen brännoffer.
og der, på kobberalteret som hørte til sammenkomstens telt, bar salomo frem offere for herrens åsyn, tusen brennoffer ofret han på det.
och såsom drickoffer skall du offra en fjärdedels hin vin till vart lamm, vare sig det är ett brännoffer som offras, eller det är ett slaktoffer.
og som drikkoffer skal du ofre fjerdedelen av en hin vin sammen med brennofferet eller slaktofferet, hvis det er et lam.
och david byggde där ett altare åt herren och offrade brännoffer och tackoffer. och herren lyssnade till landets bön, och hemsökelsen upphörde bland israel.
og david bygget der et alter for herren og ofret brennoffere og takkoffere; og herren hørte landets bønn, og hjemsøkelsen stanset og vek fra israel.
och såsom eldsoffer, såsom brännoffer åt herren, skolen i offra två ungtjurar och en vädur och sju årsgamla lamm; felfria skola de vara.
og i skal ofre et ildoffer, et brennoffer for herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
då tog samuel ett dilamm och offrade det såsom ett heloffer, till brännoffer åt herren; och samuel ropade till herren för israel, och herren bönhörde honom.
da tok samuel et diende lam og ofret det helt som brennoffer til herren, og samuel ropte til herren for israel, og herren svarte ham.
och prästen skall offra den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för henne inför herrens ansikte, till rening från hennes orena flöde.
og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for henne for herrens åsyn og rense henne for hennes urenhets flod.
därefter sade han till balak: »stanna kvar har vid ditt brännoffer; jag själv vill därborta se till, om något visar sig.»
og bileam sa til balak: bli stående her ved ditt brennoffer mens jeg går der bort for å få en åpenbaring.
och dagen efter denna dag slaktade de slaktoffer åt herren och offrade brännoffer åt herren: tusen tjurar, tusen vädurar och tusen lamm med tillhörande drickoffer, därtill slaktoffer i myckenhet för hela israel.
så bar de slaktoffere frem for herren; og dagen efter ofret de brennoffere til herren: tusen okser, tusen værer, tusen lam, med tilhørende drikkoffere, og slaktoffere i mengde for hele israel.
och av dina brännoffer skall du offra både köttet och blodet på herrens, din guds, altare. av dina slaktoffer däremot skall väl blodet gjutas ut på herrens, din guds, altare, men köttet må du äta.
og du skal ofre dine brennoffer, både kjøttet og blodet, på herrens, din guds alter; og av dine slaktoffer* skal blodet helles ut på herrens, din guds alter, men kjøttet kan du ete. / {* d.e. takkoffer.}