Você procurou por: viktningarna (Sueco - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Polish

Informações

Swedish

viktningarna

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Polonês

Informações

Sueco

när det gäller eruf, esf och sammanhållningsfonden ska viktningarna knytas till insatskategorierna i den nomenklatur som kommissionen antagit.

Polonês

w przypadku efrr, efs i funduszu spójności przypisywana waga powinna być związana z kategoriami interwencji określonymi w ramach klasyfikacji przyjętej przez komisję.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

dereferensperiodersomskall användasförstatistiska uppgifterskall vara samma som de som tillämpades vid den senaste femårsjusteringen av viktningarna enligt artikel 29.3.

Polonês

46.5.sekretariat rady ogólnej jest zapewniony przez ebc.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

(3) viktningarna fastställs med hänsyn till antalet fordon per miljöklass som är i trafik i schweiz.

Polonês

(3) wyliczenia oparte są na ilości pojazdów w każdej z grup w ruchu drogowym na terytorium szwajcarii.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

de referensperioder som ska användas för statistiska uppgifter ska vara samma som de som tillämpades vid den senaste femårsjusteringen av viktningarna enligt artikel 29.3.

Polonês

okresy referencyjne, które mają być stosowane do celów danych statystycznych są identyczne z zastosowanymi do celów ostatniego dostosowywania ważenia dokonywanego co pięć lat, zgodnie z artykułem 29.3.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

de referensperioder som skall användas för statistiska uppgifter skall vara samma som de som tillämpades vid den senaste femårsjusteringen av viktningarna enligt artikel 29.3.

Polonês

okresy referencyjne, które mają być stosowane do celów danych statystycznych są identyczne z zastosowanymi do celów ostatniego dostosowywania ważenia dokonywanego co pięć lat, zgodnie z artykułem 29.3.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

när det gäller ejflu ska viktningarna knytas till de fokusområden som fastställts i ejflu-förordningen, och när det gäller ehff, de åtgärder som fastställts i ehff-förordningen.

Polonês

w przypadku efrrow przypisywana waga powinna być związana z obszarami docelowymi określonymi w rozporządzeniu w sprawie efrrow, a w przypadku efmr z środkami określonymi w rozporządzeniu w sprawie efmr.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

(3) viktningarna fastställs med hänsyn till antalet fordon per miljöklass som är i trafik i schweiz. den gemensamma kommittén granskar fordonsräkningarna och fastställer beloppen för de tre avgiftskategorierna på grundval av dessa viktningar.

Polonês

(3) wyliczenia oparte są na ilości pojazdów w każdej z grup w ruchu drogowym na terytorium szwajcarii. wspólny komitet bada odpowiednie zestawienia statystyczne i na podstawie wyliczonych średnich określa trzy kategorie opłat.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

2. när priserna för ett betydande antal slaktdjur från en eller flera klasser angivna i artikel 1.1, under exeptionella omständigheter eller med anledning av tillgången under säsongen, inte kan noteras i en medlemsstat eller region, kan kommissionen använda de senast noterade priserna för den nämnda klassen eller de nämnda klasserna innan detta inträffar. när en sådan situation pågår i mer än två på varandra följande veckor kan kommissionen besluta att klassen eller klasserna i fråga tillfälligt skall avskaffas vid inrapporteringen av priser, och att en tillfällig omfördelning av viktningen eller viktningarna sker, som tilldelats dessa klasser.

Polonês

2. jeżeli, ze względu na wyjątkowe okoliczności albo z powodu sezonowości dostaw, w państwie członkowskim lub w regionie nie można zarejestrować cen dotyczących znaczącej liczby tusz jednej lub kilku klas, określonych w art. 1 ust. 1, komisja może wykorzystać ceny zarejestrowane dla danej klasy przed tym wydarzeniem. gdy sytuacja taka powtarza się przez dwa kolejne tygodnie, komisja może podjąć decyzję o czasowym wykluczeniu danej klasy lub klas ze sprawozdawczości cenowej oraz o tymczasowej redystrybucji wagi lub wag przypisywanych tym klasom.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,783,738,890 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK