Você procurou por: gomilu (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

gomilu

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

danas imam gomilu domaćeg.

Alemão

heute habe ich eine menge hausaufgaben.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.

Alemão

er hält das wasser im meer zusammen wie in einem schlauch und legt die tiefen in das verborgene.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.

Alemão

wer einem narren ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen stein auf den rabenstein würfe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i sedeo je u gradovima raskopanim i u kuæama pustim, obraæenim u gomilu kamenja.

Alemão

er wohnt in verstörten städten, in häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem haufen liegen sollen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i isus spali gaj, i obrati ga u gomilu veènu, i u pustoš do današnjeg dana.

Alemão

und josua brannte ai aus und machte einen haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a pavle zgrabivši gomilu granja naloži na oganj, i izišavši zmija od vruæine skoèi mu na ruku.

Alemão

da aber paulus einen haufen reiser zusammenraffte, und legte sie aufs feuer, kam eine otter von der hitze hervor und fuhr paulus an seine hand.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i još reèe lavan jakovu: gledaj ovu gomilu i gledaj ovaj spomenik, koji podigoh izmedju sebe i tebe.

Alemão

und laban sprach weiter zu jakob: siehe, das ist der haufe, und das ist das mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zato æu uèiniti od samarije gomilu u polju da se sade vinogradi, i pobacaæu kamenje njeno u dolinu i otkriæu joj temelje.

Alemão

und ich will samaria zum steinhaufen im felde machen, daß man ihre steine um die weinberge legt, und will ihre steine ins tal schleifen und sie bis zum grund einbrechen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reèe jakov braæi svojoj; nakupite kamenja. i nakupiše kamenja i složiše na gomilu, i jedoše na gomili.

Alemão

und sprach zu seinen brüdern: leset steine auf! und sie nahmen steine und machten einen haufen und aßen auf dem haufen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a za njim sama sin agejev araranin; kad se filisteji skupiše u gomilu, i onde beše njiva puna leæa, i narod pobeže od filisteja,

Alemão

nach ihm war samma, der sohn ages, des harariters. da die philister sich versammelten in eine rotte, und war daselbst ein stück acker voll linsen, und das volk floh vor den philistern,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

po tom nabacaše na nj veliku gomilu kamenja, koja stoji i danas. i gospod se povrati od žestine gneva svog. otuda se prozva ono mesto dolina ahor do danas.

Alemão

machten sie über sie einen großen steinhaufen, der bleibt bis auf diesen tag. also kehrte sich der herr von dem grimm seines zorns, daher heißt derselbe ort das tal achor bis auf diesen tag.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zato, dakle, i mi imajuæi oko sebe toliku gomilu svedoka, da odbacimo svako breme i greh koji je za nas prionuo, i s trpljenjem da trèimo u bitku koja nam je odredjena,

Alemão

darum wir auch, dieweil wir eine solche wolke von zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch geduld in dem kampf, der uns verordnet ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i èim sveštenici, noseæi kovèeg zaveta gospoda gospoda svoj zemlji, stanu nogama svojim u vodi jordanskoj, voda æe se u jordanu rastvoriti, te æe voda koja teèe odozgo stati u gomilu.

Alemão

wenn dann die fußsohlen der priester, die des herrn lade, des herrschers über alle welt, tragen, in des jordans wasser sich lassen, so wird das wasser, das von oben herabfließt im jordan, abreißen, daß es auf einem haufen stehen bleibe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a cara gajskog obesi na drvo i ostavi do veèera; a o zahodu sunèanom zapovedi isus te skidoše telo njegovo s drveta i baciše pred vrata gradska, i nabacaše na nj veliku gomilu kamenja, koja stoji i danas.

Alemão

und ließ den könig zu ai an einen baum hängen bis an den abend. da aber die sonne war untergegangen, gebot er, daß man seinen leichnam vom baum täte, und sie warfen ihn unter der stadt tor und machten einen großen steinhaufen auf ihn, der bis auf diesen tag da ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zaustavi se voda što je tekla odozgo, i stade u jednu gomilu vrlo nadaleko, kod grada adama, koji je kraj zaretana; a što je teklo dole u more kraj polja, more slano, oteèe sasvim; i narod prelažaše prema jerihonu.

Alemão

da stand das wasser, das von oben herniederkam, aufgerichtet auf einem haufen, sehr ferne, bei der stadt adam, die zur seite zarthans liegt; aber das wasser das zum meer hinunterlief, zum salzmeer, das nahm ab und verfloß. also ging das volk hinüber, jericho gegenüber.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,202,702 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK