Você procurou por: mojsijevom (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

mojsijevom

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

vodio si narod svoj kao ovce rukom mojsijevom i aronovom.

Alemão

du führtest dein volk wie eine herde schafe durch mose und aaron.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ovo su putevi sinova izrailjevih kad izadjoše iz zemlje misirske u èetama svojim pod upravom mojsijevom i aronovom.

Alemão

das sind die reisen der kinder israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem heer durch mose und aaron.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i kad dodje vreme da idu na molitvu po zakonu mojsijevom, doneše ga u jerusalim da ga metnu pred gospoda,

Alemão

und da die tage ihrer reinigung nach dem gesetz mose's kamen, brachten sie ihn gen jerusalem, auf daß sie ihn darstellten dem herrn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i neki sišavši iz judeje uèahu braæu: ako se ne obrežete po obièaju mojsijevom, ne možete se spasti.

Alemão

und etliche kamen herab von judäa und lehrten die brüder: wo ihr euch nicht beschneiden lasset nach der weise mose's, so könnt ihr nicht selig werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

jer je u mojsijevom zakonu napisano: da ne zavežeš usta volu koji vrše. eda li se bog brine za volove?

Alemão

denn im gesetz mose's steht geschrieben: "du sollst dem ochsen nicht das maul verbinden, der da drischt." sorgt gott für die ochsen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

kako je pisano u zakonu mojsijevom, sve to zlo dodje na nas, i opet se ne molismo gospodu bogu svom da bismo se vratili od bezakonja svog i pazili na istinu tvoju.

Alemão

gleichwie es geschrieben steht im gesetz mose's, so ist all dies große unglück über uns gegangen. so beteten wir auch nicht vor dem herrn, unserm gott, daß wir uns von den sünden bekehrten und auf deine wahrheit achteten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reèe im: ovo su reèi koje sam vam govorio još dok sam bio s vama, da sve treba da se svrši šta je za mene napisano u zakonu mojsijevom i u prorocima i u psalmima.

Alemão

er sprach aber zu ihnen: das sind die reden, die ich zu euch sagte, da ich noch bei euch war; denn es muß alles erfüllet werden, was von mir geschrieben ist im gesetz mose's, in den propheten und in den psalmen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

taj jezdra vrati se iz vavilonske, a beše književnik vešt zakonu mojsijevom, koji dade gospod bog izrailjev, i car mu dade sve što zaiska, jer ruka gospoda boga njegovog beše nad njim,

Alemão

esra aber war ein geschickter schriftgelehrter im gesetz mose's, das der herr, der gott israels gegeben hatte. und der könig gab ihm alles, was er forderte, nach der hand des herrn, seines gottes, über ihm.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ni pre njega ne beše takvog cara, koji bi se obratio ka gospodu svim srcem svojim i svom dušom svojom i svom snagom svojom, sasvim po zakonu mojsijevom, niti posle njega nasta takav kao on.

Alemão

seinesgleichen war vor ihm kein könig gewesen, der so von ganzem herzen, von ganzer seele, von allen kräften sich zum herrn bekehrte nach allem gesetz mose's; und nach ihm kam seinesgleichen nicht auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i drži šta ti je gospod bog tvoj zapovedio da držiš, hodeæi putevima njegovim i držeæi uredbe njegove i zapovesti njegove i zakone njegove i svedoèanstva njegova, kako je napisano u zakonu mojsijevom, da bi napredovao u svemu što uzradiš i za èim se god okreneš,

Alemão

und warte des dienstes des herrn, deines gottes, daß du wandelst in seinen wegen und haltest seine sitten, gebote und rechte und zeugnisse, wie geschrieben steht im gesetz mose's, auf daß du klug seist in allem, was du tust und wo du dich hin wendest;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,870,030 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK