Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
najbolje od ulja i najbolje od vina i ita, prvine koje daju gospodu, tebi dajem.
alt det beste av olje og alt det beste av most og korn, førstegrøden derav, som de skal gi herren, har jeg gitt dig.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
od svega to vam se da prinosite svaki prinos to se podie gospodu, od svega to bude najbolje sveti deo.
av alle de gaver i får, skal i avgi til herren hele den gave som tilkommer ham; det beste av enhver gave skal være den del som helliges ham.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
uzmi najbolje iz stada, i naloi kosti ispod njega, i uzvari dobro da se i kosti raskuvaju u njemu.
ta det beste av småfeet og legg så et bål under den for å koke benene! la det koke til gagns! benene koker allerede i den.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nego narod uze od plena ovce i volove, najbolje izmedju prokletih stvari, da prinese na rtvu gospodu bogu tvom u galgalu.
men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til herren din gud i gilgal.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pa uzmite oca svog i èeljad svoju, i dodjite k meni, i daæu vam najbolje to ima u zemlji misirskoj, i jeæete najbolje obilje ove zemlje.
og ta så eders far og eders husfolk og kom til mig, og jeg vil gi eder det beste i egyptens land, og i skal ete av landets fedme.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jer on govori: u vreme najbolje posluah te, i u dan spasenja pomogoh ti. evo sad je vreme najbolje, evo sad je dan spasenja!
han sier jo: på den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kad poravni odozgo, ne seje li grahor i kim? i ne meæe li penicu na najbolje mesto, i jeèam na zgodno mesto, i krupnik na njegovo mesto?
når han har jevnet sin aker, spreder han da ikke ut dill og karve og sår hvete i rader og bygg på avmerket sted og spelt i kanten?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onda u mesto koje izabere gospod bog va da u njemu nastani ime svoje, donesite sve to vam ja zapovedam, rtve svoje paljenice i druge rtve svoje, desetke svoje i prinose ruku svojih i sve to bude najbolje u onome to zavetujete gospodu.
da skal det sted som herren eders gud utvelger for å la sitt navn bo der, være det eneste sted hvorhen i skal føre alt det jeg byder eder: eders brennoffere og eders slaktoffere, eders tiender og eders henders gaver og alle eders utvalgte offer som i lover herren.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
praskom padanja njegovog ustresoh narode, kad ga svalih u grob s onima koji silaze u jamu; i uteie se na najdonjoj strani zemlje sva drveta edemska, to je najbolje i najlepe na livanu, sva to se natapahu.
ved braket av hans fall fikk jeg folkeslag til å skjelve, da jeg lot ham fare ned i dødsriket med dem som farer ned i graven; da blev de trøstet i dødsrikets land alle edens trær, de beste og fagreste på libanon, alle de som suget vann til sig.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a za magarice, kojih ti je nestalo pre tri dana, ne brini se; jer su se nale. i èije æe biti sve to je najbolje u izrailju? eda li ne tvoje i svega doma oca tvog?
og aseninnene som kom bort for dig idag for tre dager siden, dem skal du ikke være urolig for; de er funnet. og hvem tilhører alt det beste i israel om ikke dig og hele din fars hus?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: