Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
can i ask you
can i ask yo
Última atualização: 2023-02-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i 'll kiss you
i will kiss you
Última atualização: 2023-09-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what can i help you
what can i help you
Última atualização: 2023-12-24
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
can i call you baby?
salin wika
Última atualização: 2022-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can i feel you instead
please, specify two different languages
Última atualização: 2021-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can i give you a lift?
can i give you a lift?
Última atualização: 2023-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can i court you tagalog
can i court you
Última atualização: 2021-03-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to kiss you all over.
want to kiss you all over
Última atualização: 2022-07-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can i see you both naked?
can i see you both naked
Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 35
Qualidade:
Referência:
i wish i could kiss you someday.
i wish i could kiss you one day
Última atualização: 2023-04-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i kiss u tagalog
i kiss u
Última atualização: 2023-03-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
shall i kiss ur lips
shall i kiss ur lips
Última atualização: 2021-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
papayag ka bang i kiss kita
Última atualização: 2021-03-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i think if i kiss you correct me if im wrong
i think if i kiss you correct me if im wrong
Última atualização: 2022-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
coz when i say you i wish i can kiss you you laugh soo
coz when i say you i wish i could kiss you you laugh soo
Última atualização: 2021-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: