Você procurou por: talagang ang layo na ng narating nila (Tagalo - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Tagalog

English

Informações

Tagalog

talagang ang layo na ng narating nila

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tagalo

Inglês

Informações

Tagalo

ang layo na ng narating ko

Inglês

that's how far you've come

Última atualização: 2021-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang layo ng narating mo

Inglês

Última atualização: 2023-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang layo na

Inglês

Última atualização: 2023-08-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang layo na sa dati

Inglês

Última atualização: 2024-01-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

sobrang layo na ng itsura

Inglês

oh our distance

Última atualização: 2019-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang layo na ng nalakbay mo. ngayon ka pa ba susuko

Inglês

Última atualização: 2024-03-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang layo na nga natin sa isat isa ,tapos lalayo kapa

Inglês

we are already far from each other, then we will go away

Última atualização: 2021-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

bilang isang mabilis na paraan upang ma-eyeball ang layo na ito, isipin na ikaw at ang ibang tao ay parehong umabot ang inyong mga kamay sa bawat isa.

Inglês

as a quick way to eyeball this distance, imagine that you and the other person both reached your hands towards each other.

Última atualização: 2020-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

wala ka bang napapansin sa iyong mga kapaligiran? kay dumi na ng hangin, pati na ang mga ilog natin. hindi na masama ang pag-unlad at malayu-layo na rin ang ating narating. ngunit masdan mo ang tubig sa dagat, dati'y kulay asul ngayo'y naging itim. ang mga duming ating ikinalat sa hangin, sa langit huwag na nating paabutin. upang kung tayo'y pumanaw man, sariwang hangin, sa langit natin matitikman. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin, upang sa ulap na lang tayo magkantahan. ang mga batang ngayon lang isinilang, may hangin pa kayang matitikman? may mga puno pa kaya silang aakyatin? hindi na masama ang pag-unlad, kung hindi nakakasira ng kalikasan. bakit di natin pag-isipan ang nangyayari sa ating kapaligiran. darating ang panahon mga ibong gala, ay wala nang madadapuan. masdan mo ang mga punong dati ay kay tatag, ngayo'y namamatay dahil sa 'ting kalokohan. lahat ng bagay na narito sa lupa, biyayang galing sa diyos kahit nong ika'y wala pa. ingatan natin at h'wag nang sirain pa. pagka't pag kanyang binawi, tayo'y mawawala na. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin upang sa ulap nalang tayo magkantahan.

Inglês

did you noticed the changes in your environment? we'd polluted our air, and even our rivers. progress isn't that bad at all, and we'd come a long way. but you observe the sea water, it was blue before and now turned black. the pollution that we scattered int he air, may we not let them reach the heaven above.that if ever we come to our term and died, there in heaven we will surely enjoy the fresh air. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds. i just thinking, if the children that are born just now can still taste the fresh air? are there trees that they may climb? progress isn't that bad, but it's destroying our natural resources. why don't we contemplate in this happening in our environment. time will come that even wild birds may have no more branches to brood. see those trees, they're tough before but now, the're dying because of our foolishness. all the thing here on earth, are gifts from god, even when we're not yet born. let's took care of them not to destroy them. because, if he get them back, we will surely come to extinction. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds.

Última atualização: 2020-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,768,215,021 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK