Você procurou por: blogerka (Tcheco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Czech

German

Informações

Czech

blogerka

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Alemão

Informações

Tcheco

blogerka vysvětluje:

Alemão

lewis erklärt:

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

jsem profesionální blogerka?

Alemão

ich bin eine professionelle bloggerin?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

ehm, lesbická blogerka ze sýrie.

Alemão

eine lesbische bloggerin aus syrien.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

blogerka lewisová uznává, že takové poměry nejsou problémem pouze jamajských dívek:

Alemão

lewis räumt ein, dass solche lebensumstände nicht einzig auf jamaikanische mädchen zutreffen:

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

předtím než byla zatčena, pracovala etiopská blogerka mahlet fantahun jako expertka na ministerstvu zdravotnictví.

Alemão

vor ihrer inhaftierung arbeitete die äthiopische bloggerin mahlet fantahun als datenexpertin im gesundheitsministerium Äthiopiens.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

julia, textařka a blogerka, na svém blogu podrobně popisuje své zážitky ze zařízení pro uprchlíky.

Alemão

julia, texterin und bloggerin, berichtet in ihrem blog ausführlich über ihre erlebnisse im heim.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

blogerka zdůrazňuje, že nejen velké továrny, auta a letadla produkují co2, ale také každý z nás při svém každodenním životě.

Alemão

sie schreibt, dass co2 nicht nur von der industrie, autos und flugzeugen produziert wird, sondern tagtäglich von jedem von uns.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

blogerka končí slovy eduarda galeana, která se týkají vlivu drobných lidských činností tohoto typu na odvrácení procesu změny klimatu:

Alemão

rut endet mit einem zitat von eduardo galeano, welches großartig zu den kleinen dingen passt, die jeder von uns gegen den klimawandel unternehmen kann:

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

marcell shehwaro je blogerka a aktivistka z aleppa v sýrii, bloguje na marcellita.com, na twitteru pod jménem @marcellita, většinou v arabštině.

Alemão

marcell shehwaro ist bloggerin und aktivistin in aleppo, syrien.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

blogerka emma lewisová upozorňuje na toto úsilí a chtěla by využít říjnový mezinárodní den dívek vyhlášený osn jako odrazový můstek k hlubší podpoře těchto zneužívaných mladých žen, kterým často nebylo umožněno dosáhnout vzdělání, které by jim mohlo poskytnout cestu ven z jejich zoufalé situace.

Alemão

die bloggerin, emma lewis, verfolgt deren bemühungen mit großer aufmerksamkeit und möchte den im oktober stattfindenden internationalen mädchentag der un als sprungbrett nutzen, um diesen misshandelten jungen frauen noch mehr mut zu machen, denn vielen von ihnen werden keine schulischen möglichkeiten geboten, die einen ausweg aus ihrem dilemma bieten könnten.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

blogerka dále vyzdvihuje práci, kterou dělá organizace eve for life tím, že podporuje skupinu dívek, která je v zemi v největší míře přehlížena — skupinu mladých, nevdaných a hiv pozitivních matek a jejich dětí.

Alemão

sie lobt die arbeit, die eve for life macht. eve for life unterstützt die am häufigsten ausgegrenzten mädchen des landes — junge, unverheiratete, hiv-postive mütter und deren kinder.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

bez lékařského personálu, který by plynně mluvil domorodými jazyky, nebo bez náležitých služeb tlumočníků existuje v mexických nemocnicích riziko, že pacienti nedokážou adekvátně popsat své potíže, píše blogerka yásnaya aguilar ve svém pravidelném sloupku pro magazín estepaís (tato zem).

Alemão

ohne medizinische fachkräfte, die indigene sprachen fließend sprechen, und ohne ordentliche Übersetzungsdienste in mexikanischen krankenhäusern besteht die gefahr, dass patienten nicht in der lage sind, hinreichend zu beschreiben, woran sie leiden, schreibt yásnaya aguilar in ihrem regelmäßigen blog für estepaís.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,791,822,065 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK