Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
doprava a skladovÁnÍ bŘemen na leŠenÍ
nicht verbindlicher leitfaden mit be w äh r
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
břemeno na ni zavěste v pěti bodech.
den ballast dort, um fünf punkte verschieben.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a já chci nést tohle břemeno na mých ramenech.
und ich möchte die verantwortung für dieses spiel auf meinen schultern tragen.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
břemeno na tvých bedrech si ani nedokážu představit.
ich kann mir das gewicht deiner last nicht vorstellen.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"viděl jsem muže s velikým břemenem na zádech.
ich habe einen mann mit einer großen last an ihrem rücken gesehen.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
když jsem tu bednu viděl na jeřábu, pečeť už byla zlomená.
ich habe das gottverdammte ding am kran gesehen, das siegel war schon gebrochen.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bosco, pike je nahoře na jeřábu a mně dochází náboje, kámo.
scheiße. bosco, pike ist in der besseren position. mir geht die munition aus.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.4.2 u žádostí spočívá důkazní břemeno na členských státech.
4.4.2 den nachweis, dass ein antrag begründet ist, müssen die mitgliedstaaten führen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(16) vzhledem k tomu, že členské státy nemusí uplatňovat pravidla o důkazním břemenu na řízení, v nichž přísluší soudu nebo jinému příslušnému orgánu, aby vyšetřil skutečnosti případu; že těmito řízeními jsou řízení, v nichž se na žalobci nežádá, aby dokazoval skutečnosti, ale v nichž přísluší soudu nebo jinému příslušnému subjektu, aby je vyšetřil;
(16) die mitgliedstaaten können davon absehen, die regeln für die beweislastverteilung auf verfahren anzuwenden, in denen die ermittlung des sachverhalts dem gericht oder der zuständigen stelle obliegt. dies betrifft verfahren, in denen die klagende partei den beweis des sachverhalts, dessen ermittlung dem gericht oder der zuständigen stelle obliegt, nicht anzutreten braucht.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.