Você procurou por: spatřovali (Tcheco - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Czech

Lithuanian

Informações

Czech

spatřovali

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Lituano

Informações

Tcheco

jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.

Lituano

jaunuoliai, mane pamatę, slėpdavosi, o seniai atsikėlę stovėdavo,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

(3) dopisem ze dne 31. května 1994 a 21. prosince 1994 sdělil bundesverband deutscher banken e.v. ("bdb") (spolkový svaz německých bank, zapsaný spolek), který zastupuje soukromé banky se sídlem v německu, komisi mimo jiné, že uplynutím 31. prosince 1992 byla wohnungsbau-kreditanstalt berlin (dále jen "wbk") včetně jejího jmění převedena na landesbank berlin – girozentrale, přičemž zároveň přešly úkoly wbk na dříve zřízenou investitionsbank berlin (dále jen "ibb"), jež byla vedena jako oddělení landesbank berlin. bdb spatřoval ve zvýšení vlastních prostředků landesbank berlin, jež s tím bylo spojeno, za narušení hospodářské soutěže v její prospěch, neboť za tímto účelem nebyla sjednána úhrada, jež by byla v souladu se zásadou investora jednajícího v podmínkách tržního hospodářství. druhým uvedeným dopisem podal tudíž bdb formálně stížnost a vyzval komisi, aby proti německu zahájila řízení podle čl. 93 odst. 2 smlouvy o es (nynější čl. 88 odst. 2). stížnost se rovněž vztahovala na obdobné převody jmění ve prospěch těchto zemských bank: westdeutsche landesbank, norddeutsche landesbank, landesbank schleswig-holstein, hamburger landesbank popř. bayerische landesbank. v únoru a březnu 1995 a v prosinci 1996 se ke stížnosti svého svazu připojilo několik jednotlivých bank.

Lituano

(3) 1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais vokietijos bankų asociacija (bundesverband deutscher banken e.v., toliau – bdb), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę vokietijoje, pranešė komisijai, kad nuo 1992 m. gruodžio 31 d. buvo perkelta berlyno būsto statybos kredito įstaiga wohnungsbau–kreditanstalt berlin (toliau – wbk) kartu su savo turtu į banką landesbank berlin – girozentrale, o kartu wbk uždaviniai perėjo į prieš tai įsteigtą ir kaip banko landesbank berlin skyrių valdomą banką investitionsbank berlin (toliau – ibb). bdb įžvelgė, kad su tuo susijęs banko landesbank berlin nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. todėl savo antruoju minėtuoju raštu bdb įteikė komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš vokietiją procedūrą pagal europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). skundas buvo susietas taip pat ir su panašiu turto perkėlimu bankų westdeutsche landesbank, norddeutsche landesbank, landesbank schleswig–holstein, hamburger landesbank bei bayerische landesbank naudai. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas bdb bankų.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,000,137 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK