Pergunte ao Google

Você procurou por: započitatelné (Tcheco - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Polonês

Informações

Tcheco

4. výše korporační daně započitatelné podle § 36 odst. 2 bodu 3 první věty zákona o dani z příjmů;

Polonês

4) kwota podatku dochodowego od osób prawnych podlegająca zaliczeniu na podstawie § 36 ust. 2 pkt 3 zdanie pierwsze ustawy o podatku dochodowym;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

Proto se o tyto regionálně a místně započitatelné úvěry a vklady neopravily objemy úvěrů a vkladů BGB, jakož ani tomu odpovídající objem na trhu pro Berlín.

Polonês

Wielkości kredytów i wkładów BGB oraz ich udziały rynkowe dla Berlina poprawiono całościowo, usuwając kredyty i wkłady spoza regionu lub zakresu.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

V případě invalidity vyplácí subjekt sociální péče minimální dávku odpovídající 30 % roční započitatelné mzdy (plus příspěvek na děti).

Polonês

Jeżeli działania rehabilitacyjne kończą się niepowodzeniem, osoba ubezpieczona (o ile odprowadzała składki przez co najmniej jeden pełny rok) otrzymuje:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

Každý rok služby, který se vezme v úvahu podle článku 3, jej opravňuje k jednomu roku služby započitatelné pro důchod a každý celý měsíc k jedné dvanáctině roku služby započitatelné pro důchod.

Polonês

Każdy rok pracy uwzględniony zgodnie z przepisami art. 3 zalicza się jako jeden rok służby uprawniający do emerytury, a każdy pełny miesiąc do zaliczenia jednej dwunastej roku służby uprawniającego do otrzymania emerytury.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

Z hospodářského hlediska se jednalo o postup, kdy se vyplatí dividendy, ale následně se částka vrátí zpět, a tento postup není v rozporu s jeho uznáním jako započitatelné výplaty dividend.

Polonês

Powyższa procedura wykorzystywała strategię ekonomiczną polegającą na wypłacie dywidendy i jej ponownym wniesieniu, a podatek od dywidendy mógł być zaliczony na podatek od dochodów osobistych (Anrechnungsverfahren).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

kterým se mění rozhodnutí 2003/903/ES, kterým se přijímá plán přidělující členským státům zdroje započitatelné do rozpočtového roku 2004 a určené na provedení dodávek potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství

Polonês

zmieniająca decyzję 2003/903/WE przyjmującą plan podziału pomiędzy Państwa Członkowskie zasobów przypisanych do roku budżetowego 2004, przeznaczonych na dostawy żywności pochodzącej z zapasów interwencyjnych dla osób najbardziej poszkodowanych we Wspólnocie

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

V případě úmrtí pojištěné osoby před dosažením důchodového věku se doživotně vyplácí roční vdovský nebo vdovecký důchod ve výši odpovídající 18 % započitatelné mzdy a sirotčí důchod v roční výši 6 % mzdy, která se bere v úvahu.

Polonês

Składki należne z tytułu ubezpieczenia od wypadków przy pracy i chorób zawodowych odprowadza pracodawca, natomiast składki na ubezpieczenie od wypadków niezwiązanych z pracą są potrącane jako odsetek od wynagrodzenia pracownika.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

Starobní důchod se vyplácí na základě celkového počtu roků služby započitatelných pro důchod získaných úředníkem. Každý rok služby, který se vezme v úvahu podle článku 3, jej opravňuje k jednomu roku služby započitatelné pro důchod a každý celý měsíc k jedné dvanáctině roku služby započitatelné pro důchod.

Polonês

Emerytura wypłacana jest na podstawie całkowitej liczby lat pełnienia służby przez danego urzędnika uprawniających go do otrzymania emerytury. Każdy rok pracy uwzględniony zgodnie z przepisami art. 3 zalicza się jako jeden rok służby uprawniający do emerytury, a każdy pełny miesiąc do zaliczenia jednej dwunastej roku służby uprawniającego do otrzymania emerytury.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Toto ujednání umožňovalo BAWAG-PSK zvýšit její započitatelný kapitál (tier I kapitál) o 450 milionů EUR. Jako skupina takto BAWAG-PSK znovu dosáhla přiměřené kapitálové kvóty.

Polonês

Porozumienie to umożliwiło BAWAG-PSK podwyższenie możliwego do zaliczenia kapitału (kapitału kategorii 1, Tier-I) o 450 mln EUR. Jako grupa BAWAG-PSK uzyskał więc znowu odpowiednią wysokość kwoty kapitałowej.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

nadměrná platba (=započitatelná do kapitálové rezervy)

Polonês

nadpłata (=zaliczona za kapitał zapasowy)

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

započitatelná nadměrná platba po zdanění

Polonês

podlegająca zaliczeniu nadpłata po opodatkowaniu

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

započitatelná nadměrná platba z vkladu tichého společníka

Polonês

podlegająca zaliczeniu nadpłata z cichego udziału

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

"Pokud je invalidita zapříčiněna jinak, rovná se výše invalidního důchodu vypočteného na základě posledního základního platu zaměstnance 2 % za každý rok ode dne jeho nástupu do služby do dne, kdy dosáhl věku 65 let; tato sazba se zvyšuje o 2 % za každý započitatelný rok služby, který se vezme v úvahu na základě čl. 10 odst.

Polonês

"Jeżeli inwalidztwo zostało spowodowane inną przyczyną, renta inwalidzka obliczona na podstawie ostatniej płacy zasadniczej pracownika będzie wynosić 2 % za każdy rok, jaki upłynął między dniem przyjęcia pracownika do pracy a dniem, w którym pracownik osiągnie wiek 65 lat; stawka ta zostanie zwiększona o 2 % za każdy rok pracy zaliczony do okresu składkowego zgodnie z art. 10 ust. 2 i 3 załącznika VI oraz o 25 % kwoty świadczenia emerytalnego, jakie pracownik uzyskałby po ukończeniu 60 roku życia, przy czym całość nie może przekraczać 70 % jego ostatniej płacy zasadniczej"

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Tcheco

- polovinu počtu let služby, který se při dovršení věku šedesáti pěti let vyžaduje k dosažení 35 služebních let započitatelných pro důchod.

Polonês

- połowy ilości przepracowanych lat brakujących, po osiągnięciu przez niego wieku 65 lat, do osiągnięcia 35 lat służby uprawniających do emerytury.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Každá doba služby dočasných zaměstnanců ve Společenstvích se vezme v úvahu pro účely vyměření roků služby započitatelných pro důchod za podmínek stanovených v příloze VIII služebního řádu.

Polonês

Każdy okres służby w personelu tymczasowym jednej z trzech Wspólnot Europejskich uwzględnia się przy obliczaniu lat wysługi do emerytury zgodnie z załącznikiem VIII do regulaminu pracowniczego.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Nejvyšší počet roků služby započitatelných pro důchod, který se vezme v úvahu pro stanovení nároku na starobní důchod, je třicet pět.

Polonês

Przy obliczaniu emerytury uwzględnia się nie więcej niż trzydzieści pięć lat służby uprawniających do emerytury.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Počet let služby započitatelných pro důchod takto poskytnutých určí orgán úředníkova orgánu oprávněný ke jmenování po obdržení stanoviska výboru pro služební řád stanoveného v článku 10.

Polonês

Liczba lat służby uprawniających do emerytury zaliczonych w ten sposób ustalana jest po zasięgnięciu opinii Komitetu ds. Regulaminu Pracowniczego przewidzianego w art. 10 przez organ powołujący tej instytucji, w której urzędnik pracuje.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Pro účely vyměření roků služby započitatelných pro důchod ve smyslu článku 2 se vezme v úvahu:

Polonês

W celu obliczenia liczby lat służby uprawniających do emerytury w rozumieniu art. 2, uwzględnia się, co następuje:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Při úmrtí úředníka, na kterého se vztahují ustanovení předchozích odstavců, se celkový počet roků služby započitatelných pro důchod, které by mu byly započteny, kdyby dovršil věku šedesáti pěti let, neprodleně započte jeho právním nástupcům pro účely výpočtu jejich důchodových nároků.

Polonês

W przypadku śmierci urzędnika, wobec którego zastosowanie miały przepisy ustępów 1–5, całkowita liczba lat służby uprawniających do emerytury, która byłaby zaliczona na rzecz urzędnika, gdyby ukończył 65 rok życia, jest zaliczana w odniesieniu do jego następców prawnych do celów obliczenia ich uprawnień do świadczeń.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Starobní důchod se vyplácí na základě celkového počtu roků služby započitatelných pro důchod získaných úředníkem.

Polonês

Emerytura wypłacana jest na podstawie całkowitej liczby lat pełnienia służby przez danego urzędnika uprawniających go do otrzymania emerytury.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK