Você procurou por: nepřekonatelné (Tcheco - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Czech

Swedish

Informações

Czech

nepřekonatelné

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Sueco

Informações

Tcheco

voluntaristická regulace trhu práce a samostatné řešení konfliktů bylo pro sociální partnery ještě do roku 2003 nepřekonatelné.

Sueco

frivillig arbetsmarknadsreglering, parternas egna konfliktlösningsmetod, var det sätt man löste konflikter på fram till 2003.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

podle názoru komise však neobsahují žádné nepřekonatelné překážky pro odštěpení berliner bank z důvodů hospodářské soutěže.

Sueco

enligt kommissionens åsikt innehåller de dock inga oöverstigliga hinder för den avstyckning av berliner bank som erbjudits av konkurrensskäl.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

jednoduché úkoly, jako odbavení zavazadel nebo nastoupení do letadla, mohou pro zdravotně postiženou osobu představovat nepřekonatelné překážky.

Sueco

enkla saker som att checka in sitt bagage eller gå ombord på ett flygplan kan vara överstigliga hinder för någon med ett funktionshinder.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

tyto nedostatky lze přičíst třetí osobě, která není spojena s poskytováním smluvně sjednaných služeb, a jsou nepředvídatelné nebo nepřekonatelné,

Sueco

avtalsbrottet är orsakat av tredje man utan anknytning till de avtalade tjänsterna och har inte kunnat förutses eller undvikas,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Tcheco

kromě toho, jestliže neexistují žádné nepřekonatelné praktické obtíže a závěr není hned zpočátku zcela zřejmý, mělo by být hodnocení rizik založeno na kvantitativním hodnocení expozice.

Sueco

en bedömning av exponeringen för ett kemiskt agens ger oss dock bara en skattning av sannolikheten (eller snarare ett omdöme om den) för att det här kemiska en homogen exponeringsgrupp definieras genom agenset skall ge upphov till karakteristisk effekt.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

8.3 konečně, nesmí se zapomínat, že by moderní technologie mohly významným způsobem přispět k budování struktur a systémů umožňujících odstranit architektonické překážky, které jsou pro tělesně postižené osoby příliš často nepřekonatelné.

Sueco

8.3 man får slutligen inte glömma att den moderna tekniken genom olika lösningar skulle kunna bidra till att undanröja byggnadstekniska hinder, som alltför ofta utgör oöverstigliga problem för funktionshindrade.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

(241) komise důkladně analyzovala německem, resp. bankou uvedené argumenty. podle názoru komise však neobsahují žádné nepřekonatelné překážky pro odštěpení berliner bank z důvodů hospodářské soutěže.

Sueco

(241) kommissionen har noggrant analyserat de argument som tyskland och banken framfört. enligt kommissionens åsikt innehåller de dock inga oöverstigliga hinder för den avstyckning av berliner bank som erbjudits av konkurrensskäl.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

(143) je nutné mimochodem poznamenat, že zvláštní důchodové dávky obdržené před reformou představují náklady z minulosti spojené se situací monopolu. ve skutečnosti platby zvláštních dávek nečinily podnikům v odvětví elektrárenského a plynárenského průmyslu potíže, dokud se tyto podniky vyvíjely v monopolistickém prostředí. vzhledem k podnikům ostatních odvětví platily vyšší důchodové poplatky, ale byly chráněny před veškerou konkurencí uvnitř odvětví. kromě toho jim účetní normy nepřikazovaly nashromáždit na svých účtech částku zvláštních dávek, které měly platit svým zaměstnancům. pokud jde o zaměstnance, tak ti měli jistotu, že obdrží platby svých zvláštních důchodových dávek, pokud budou tyto dávky spravovány důchodovými útvary edf-gdf, které využívají tyto zvláštní dávky vyplácené elektrárenskými a plynárenskými podniky, což ovlivňuje jejich konkurenceschopnost. na jedné straně představují tyto zvláštní dávky pro podniky dodatečné sociální náklady, kterými nejsou jejich konkurenti zatíženi. na druhé straně od vstupu v platnost norem ias budou podniky muset nashromáždit na svých účtech částku zvláštních dávek, které obdrží jejich zaměstnanci. ke dni 1. ledna 2003 představovaly zvláštní důchodové dávky […]. platba zvláštních důchodových dávek, které nepředstavovaly nepřekonatelný náklad, dokud byly podniky chráněny před veškerou konkurencí uvnitř odvětví, představuje pro tyto podniky velkou zátěž od té doby, co musejí konkurovat jiným elektrárenským nebo plynárenským podnikům.

Sueco

(143) det bör för övrigt noteras att de särskilda pensionsrättigheter som förvärvats före reformen utgör historiska kostnader som hänger samman med den tidigare monopolsituationen. i själva verket utgör det faktum att företag inom el-och gasindustrin betalar särskild pension inget problem eftersom dessa företag utvecklades på en monopolmarknad. i förhållande till företag inom andra sektorer belastades de förvisso av en större pensionsbörda, men samtidigt var de skyddade från all konkurrens inom sin bransch. dessutom var de enligt gällande redovisningsnormer inte skyldiga att avsätta beloppet för den särskilda pension som de skulle betala sina arbetstagare i sin bokföring. arbetstagarna var för sin del garanterade att få sin särskilda pension eftersom dessa rättigheter förvaltades av edf:s/gdf:s pensionsorgan, och de båda företagen åtnjöt en obegränsad statlig garanti. efter det att el-och gasmarknaderna konkurrensutsatts har dessa särskilda rättigheter blivit en börda för el-och gasföretagen som påverkar deras konkurrenskraft. för det första utgör dessa särskilda rättigheter för de berörda företagen en merkostnad som inte belastar deras konkurrenter. efter det att de internationella redovisningsstandarderna (ias) trätt i kraft måste dessa företag i sina räkenskaper avsätta beloppet på de särskilda pensionsrättigheter som deras arbetstagare förvärvat. den 1 januari 2003 uppgick dessa särskilda pensionsåtaganden till […]. betalningen av den särskilda pensionen, som tidigare inte utgjorde någon oöverstiglig börda eftersom företagen var skyddade från all konkurrens inom sin bransch, utgör idag ett stort problem för dessa företag som numera konkurrerar med andra el-och gasföretag.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,759,559,864 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK