Você procurou por: bedeviler (Turco - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Turco

Alemão

Informações

Turco

bedeviler

Alemão

beduinen

Última atualização: 2015-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedeviler "İnandık" dediler.

Alemão

die arabischen beduinen sagen: «wir glauben.»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

bedeviler “iman ettik!” dediler.

Alemão

die arabischen beduinen sagen: «wir glauben.»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedeviler, dedi ki: "İman ettik."

Alemão

die arabischen beduinen sagen: «wir glauben.»

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

Çevrenizdeki bedeviler içinde ikiyüzlüler ve medine'liler içinde de ikiyüzlülükte direnenler vardır.

Alemão

und unter den arabischen beduinen in eurer umgebung und auch unter den bewohnern von medina gibt es heuchler, die in der heuchelei geübt sind.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedeviler: "İman ettik." dediler. de ki: "siz iman etmediniz.

Alemão

die wüstenaraber sagen: "wir glauben."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

bedeviler, kafirlik ve münafıklık bakımından hem daha beter, hem de allah'ın resulüne indirdiği kanunları tanımamaya daha yatkındır.

Alemão

die arabischen beduinen sind stärker dem unglauben und der heuchelei verfallen, und es paßt eher zu ihnen, daß sie die bestimmungen dessen, was gott auf seinen gesandten herabgesandt hat, nicht kennen.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedeviler inkar ve nifak bakımından daha şiddetlidir. allah'ın elçisine indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverişlidir.'

Alemão

die arabischen beduinen sind stärker dem unglauben und der heuchelei verfallen, und es paßt eher zu ihnen, daß sie die bestimmungen dessen, was gott auf seinen gesandten herabgesandt hat, nicht kennen.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedeviler inkâr ve münafıklık bakımından daha beterdirler. bununla beraber allah'ın, resulüne indirdiği (hükümlerin) sınırlarını bilmemeye daha yatkındırlar.

Alemão

die arabischen beduinen sind stärker dem unglauben und der heuchelei verfallen, und es paßt eher zu ihnen, daß sie die bestimmungen dessen, was gott auf seinen gesandten herabgesandt hat, nicht kennen.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Turco

bedevilerden allah'a ve son güne inanıp sarfedileni allah katında halis bir ibadet sayan ve peygamberin dualarını kazanmaya vesile addedenler de var.

Alemão

und unter den arabischen beduinen gibt es welche, die an gott und den jüngsten tag glauben und das, was sie spenden, als mittel ansehen, gott näherzukommen und die gebete des gesandten zu erhalten.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,794,090,758 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK