Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
el hombre indigno trama el mal, y en sus labios hay como fuego abrasador
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
paylarına düşen kâse kavurucu rüzgar olacak.
sobre los impíos hará llover brasas; fuego, azufre y vientos huracanados serán la porción de la copa de ellos
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cini/İblis'i de daha önce kavurucu ateşten yaratmıştık.
mientras que a los genios los habíamos creado antes de fuego de viento abrasador.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kavurucu bir sıcak hava dalgasının ardından bangladeş musonu karşılıyor.
bangladesh da la bienvenida a las lluvias del monzón luego de una ola de calor abrasadora.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ardından muson mevsimi geldi ve kavurucu sıcağın yerini sırılsıklam ıslaklık aldı.
luego del golpe llegó la temporada del monzón y el calor abrasador se quedó hecho sopa.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
artık acıkmayacak, artık susamayacaklar. ne güneş ne kavurucu sıcak Çarpacak onları.
no tendrán más hambre, ni tendrán más sed, ni caerá sobre ellos el sol ni ningún otro calor
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ona, dünyada aşağılık bir durum var ve kıyamet günü de yakıp kavurucu azabı tattırırız ona.
esos tales sufrirán la ignominia en la vida de acá y el día de la resurrección les haremos gustar el castigo del fuego de la gehena:
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
koltuklar üzerine yaslanarak otururlar orada. ne bir güneş görürler orada ne de kavurucu bir soğuk...
reclinados allí en sofás, estarán resguardados allí del calor y del frío excesivo.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ne söyledilerse onu da yazacağız, peygamberleri haksız yere öldürmelerini de ve diyeceğiz ki: tadın yakıcı kavurucu azabı.
tomaremos nota de lo que han dicho y de que han matado a los profetas sin justificación. y les diremos: «¡gustad el castigo del fuego de la gehena!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onların bu dünya hayatında harcadıklarının durumu, kendilerine zulmeden bir topluluğun ekinlerini vurup da mahveden kavurucu ve soğuk bir rüzgarın hali gibidir.
lo que gastan en la vida de acá es semejante a un viento glacial que bate la cosecha de gente que se ha dañado a sí misma y la destruye.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"Şimdi allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azaptan korudu."
alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu."
alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bu dünya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir rüzgâr örneğine benzer: onda kavurucu bir soğuk vardır. Öz benliklerine zulmetmiş bir toplululuğun ekinine değmiş de onu mahvetmiştir.
lo que gastan en la vida de acá es semejante a un viento glacial que bate la cosecha de gente que se ha dañado a sí misma y la destruye.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onlardan bir kısmı İbrahim'e inandı, kimi de ondan yüz çevirdi; (onlara) kavurucu bir ateş olarak cehennem yeter.
de ellos, unos creen en ella y otros se apartan de ella. la gehena les bastará como fuego.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de o'na yalvarıyorduk; şüphesiz o, iyilik yapandır, acıyandır" derler.
alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível