Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tamam, Özür dileyeceğim.
यद्यपि यह निष्पक्ष है कि आप मेरे लिए माफी माँगते हैं...
Última atualização: 2017-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bu teyze kılıklıdan özür mü dileyeceğim?
आपको लगता है कि मैं इस गंदी पुराने ढंग की औरत के लिए क्षमा याचना करता हूँ।
Última atualização: 2017-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rabbimden yarlıganmanızı dileyeceğim dedi, şüphe yok ki o, suçları örter, rahimdir.
उसने कहा, "मैं अपने रब से तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। वह बहुत क्षमाशील, दयावान है।"
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dedi: "rabbimden sizin için af dileyeceğim. Çok affedicidir o, çok merhametlidir!"
उसने कहा, "मैं अपने रब से तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। वह बहुत क्षमाशील, दयावान है।"
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
İbrahim, esenlik sana dedi, rabbimden yarlıganmanı dileyeceğim, şüphe yok ki o, pek lutfeder bana.
इबराहीम ने कहा (अच्छा तो) मेरा सलाम लीजिए (मगर इस पर भी) मैं अपने परवरदिगार से आपकी बख्शिश की दुआ करूँगा
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dedi ki: "sizin için rabbimden bağışlanma dileyeceğim; o, bağışlayandır, rahimdir."
उसने कहा, "मैं अपने रब से तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। वह बहुत क्षमाशील, दयावान है।"
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(ya'kub:) sizin için rabbimden af dileyeceğim. Çünkü o çok bağışlayan, pek esirgeyendir, dedi.
उसने कहा, "मैं अपने रब से तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। वह बहुत क्षमाशील, दयावान है।"
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
İbrahim: selam sana (esen kal) dedi, rabbimden senin için mağfiret dileyeceğim. Çünkü o bana karşı çok lütufkardır.
इबराहीम ने कहा (अच्छा तो) मेरा सलाम लीजिए (मगर इस पर भी) मैं अपने परवरदिगार से आपकी बख्शिश की दुआ करूँगा
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
İbrahim şöyle dedi: "selâm sana olsun, senin için rabbimden mağfiret dileyeceğim. Çünkü o, bana çok lütufkârdır."
इबराहीम ने कहा (अच्छा तो) मेरा सलाम लीजिए (मगर इस पर भी) मैं अपने परवरदिगार से आपकी बख्शिश की दुआ करूँगा
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(İbrahim:) "selam üzerine olsun, senin için rabbimden bağışlanma dileyeceğim, çünkü, o, bana pek lütufkardır" dedi.
इबराहीम ने कहा (अच्छा तो) मेरा सलाम लीजिए (मगर इस पर भी) मैं अपने परवरदिगार से आपकी बख्शिश की दुआ करूँगा
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"ben, o'ndan başka İlahlar edinir miyim ki, rahman (olan allah), bana bir zarar dileyecek olsa, ne onların şefaati bana bir şeyle yarar sağlar, ne de onlar beni kurtarabilirler."
"क्या मैं उससे इतर दूसरे उपास्य बना लूँ? यदि रहमान मुझे कोई तकलीफ़ पहुँचाना चाहे तो उनकी सिफ़ारिश मेरे कुछ काम नहीं आ सकती और न वे मुझे छुडा ही सकते है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível