Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
herkesin beti benzi soluyor.
ka mamae nga iwi i to ratou aroaro: ka koma nga kanohi katoa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
tena ko te atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
günah işleyenleri herkesin önünde azarla ki, öbürleri de korksun.
ko te hunga hara riria i te aroaro o te katoa, kia mataku ai hoki era atu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herkesin ortak yararı için herkese ruhu belli eden bir yetenek veriliyor.
otira e homai ana ki tena, ki tena, te whakakitenga a te wairua hei pai
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
peygamberlerin, kutsalların ve yeryüzünde boğazlanan herkesin kanı sende bulundu.››
i kitea ano hoki i roto i a ia nga toto o nga poropiti, o te hunga tapu, o te hunga katoa hoki i whakamatea ki runga ki te whenua
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tanrının yasa kitabını okuyup açıkladılar, herkesin anlamasını sağlayacak biçimde yorumladılar.
a marama tonu ta ratou korero i te pukapuka o te ture, me te whakaatu ano i nga tikanga, me te whakamarama ano i a ratou i te korerotanga
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
petrus daha bu sözleri söylerken kutsal ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.
i a pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te wairua tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. gönülden veren herkesin armağanını alın.
korero atu ki nga tama a iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ben özgürüm, kimsenin kölesi değilim. ama daha çok kişi kazanayım diye herkesin kölesi oldum.
ahakoa hoki ehara ahau i te pononga na te tangata, heoi kua waiho ahau e ahau ano hei pononga ma te katoa, kia tokomaha atu ai e riro mai i ahau
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herkesin kendine ayırdığı sunular kendinin, ama kâhine verdikleri kâhinin olacaktır.› ››
mana ake nga mea tapu a te tangata: ko ta te tangata e hoatu ai ki te tohunga, mana tena
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tanrının, herkesin rabbi olan İsa mesih aracılığıyla esenliği müjdeleyerek İsrailoğullarına ilettiği bildiriden haberiniz vardır.
ko te kupu i tukua mai e ia ki nga tamariki a iharaira, he kauwhau i te rongopai o te rangimarie na ihu karaiti: ko ia nei te ariki o te katoa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nişanlısı yusuf, doğru bir adam olduğu ve onu herkesin önünde utandırmak istemediği için ondan sessizce ayrılmak niyetindeydi.
otira he tangata tika tana tahu, a hohepa, a kahore ona ngakau kia whakakitea nuitia ia, ka mea kia whakarerea pukutia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o'nun doğru olduğunu bilirseniz, doğru olanı yapan herkesin o'ndan doğduğunu da bilirsiniz.
ki te matau koutou he tika ia, ka matau koutou he mea whanau nana nga tangata katoa e mea ana i te tika
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹krallığımda yaşayan İsrail halkından, kâhinlerden ve levililerden yeruşalime gitmek isteyen herkesin seninle gidebilmesi için buyruk veriyorum.
ko taku tikanga tenei ka whakatakotoria nei; na, ko te hunga katoa o te iwi o iharaira, o ona tohunga hoki, o nga riwaiti i toku kingitanga e whai ngakau ana kia haere ki hiruharama, me haere tahi me koe
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herkesin yaptığı iş belli olacak, yargı günü ortaya çıkacak. herkesin işi ateşle açığa vurulacak. ateş her işin niteliğini sınayacak.
ka whakakitea te mahi a tetahi, a tetahi: ma te ra hoki e whakaatu, no te mea ka whakakitea e te kapura; a ma te kapura tonu e whakamatautau te mahi a tena, a tena, he pehea tona ahua
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
halk umut içinde bekliyordu. yahyayla ilgili olarak herkesin aklında, ‹‹acaba mesih bu mu?›› sorusu vardı.
na, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a hoani, mehemea ko te karaiti ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Çünkü müjdeden utanmıyorum. müjde iman eden herkesin -önce yahudilerin, sonra yahudi olmayanların- kurtuluşu için tanrı gücüdür.
kahore hoki oku whakama ki te rongopai: ko te kaha hoki ia o te atua hei whakaora mo nga tangata katoa e whakapono ana; mo te hurai ki mua, mo te kariki ano hoki
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
İşte sen şu kırık kamış değneğe, mısıra güveniyorsun. bu değnek kendisine yaslanan herkesin eline batar, deler. firavun da kendisine güvenenler için böyledir.
na e whakawhirinaki na koe ki tena kakaho whati hei tokotoko, ki ihipa; ki te whakahinga atu te tangata ki reira, ka ngoto ki tona ringa, na kua tu. ka pera ano a parao kingi o ihipa ki te hunga katoa e okioki ana ki a ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
yehoyakim firavunun istediği altın ve gümüşü ödedi. bu parayı bulmak için firavunun buyruğuna uyarak ülkeyi vergiye bağladı. firavun nekoya verilmek üzere yahuda halkından herkesin gücü oranında altın ve gümüş topladı.
na ka hoatu e iehoiakimi ki a parao te hiriwa me te koura; otiia i takohatia e ia te whenua kia hoatu ai te moni i kiia nei e parao. tohea ana e ia te hiriwa me te koura ki te iwi o te whenua, te takoha a tenei, a tenei, hei hoatu mana ki a para o neko
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
güneşin altında yapılan işlerin tümünün kötü yanı şu ki, herkesin başına aynı şey geliyor. Üstelik insanların içi kötülük doludur, yaşadıkları sürece içlerinde delilik vardır. ardından ölüp gidiyorlar.
he he tenei i roto i nga mea katoa e meatia ana i raro i te ra, kotahi tonu te mea e pa ana ki te katoa; ko te ngakau ano hoki o nga tama a te tangata ki tonu i te kino; kei roto hoki te haurangi i o ratou ngakau i a ratou e ora ana; a muri iho k a riro ratou ki nga tupapaku
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: