Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
‹‹ ‹adam öldüren kesinlikle öldürülecektir.
at ang manakit ng malubha sa kanino mang tao, ay papataying walang pagsala;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹hayvanlarla cinsel ilişki kuran herkes öldürülecektir.
sinomang makiapid sa isang hayop ay papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹annesine ya da babasına lanet eden kesinlikle öldürülecektir.
at ang lumait sa kaniyang ama, o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir.
at ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹kim birini vurup öldürürse, kendisi de kesinlikle öldürülecektir.
ang sumakit sa isang tao, na ano pa't mamatay ay papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hayvan öldüren yerine bir hayvan verecek, adam öldüren öldürülecektir.
at ang pumatay ng isang hayop ay magpapalit, at ang pumatay sa isang tao ay papatayin.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rabbe koşulsuz adanan insan para karşılığında kurtarılamayacak, kesinlikle öldürülecektir.
walang itinalaga na itatalaga ng mga tao, ay matutubos: papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bir adam geliniyle yatarsa, ikisi de kesinlikle öldürülecektir. rezillik etmişler, ölümü hak etmişlerdir.
at kung ang isang lalake ay sumiping sa kaniyang manugang, ay kapuwa sila papatayin; sila'y gumawa ng kahalayhalay; mabububo ang kanilang dugo sa kanila.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir.
at ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
babasının karısıyla yatan, babasının namusuna leke sürmüş olur. İkisi de kesinlikle öldürülecektir. Ölümü hak etmişlerdir.
at ang lalaking sumiping sa asawa ng kaniyang ama, ay kahubaran ng kaniyang ama ang kaniyang inilitaw: kapuwa sila papatayin na walang pagsala; mabububo ang dugo nila sa kanila.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ancak, kendisine buyurmadığım bir sözü benim adıma söylemeye kalkışan ya da başka ilahlar adına konuşan peygamber öldürülecektir.›
nguni't ang propeta na magsasalita ng salitang may pagpapalalo sa aking pangalan, na hindi ko iniutos sa kaniyang salitain o magsasalita sa pangalan ng ibang mga dios, ay papatayin nga ang propetang yaon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ya da elinde adam öldürebilecek tahtadan bir alet varsa, bununla birine vurursa, o kişi de ölürse, adam katildir ve kesinlikle öldürülecektir.
o kung kaniyang saktan ng isang almas na kahoy na tangan niya sa kamay na ikamamatay ng tao, at namatay nga, ay mamamatay tao siya: ang mamamatay tao ay walang pagsalang papatayin.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹ ‹eğer biri demir bir aletle başka birine vurur, o kişi de ölürse, adam katildir ve kesinlikle öldürülecektir.
nguni't kung kaniyang saktan ang kaniyang kapuwa ng isang kasangkapang bakal, na ano pa't namatay, siya nga'y mamamatay tao; ang mamamatay tao ay walang pagsalang papatayin.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹ ‹annesine ya da babasına lanet eden herkes kesinlikle öldürülecektir. annesine ya da babasına lanet ettiği için ölümü hak etmiştir.
sapagka't bawa't isa na lumalait sa kaniyang ama o sa kaniyang ina ay papatayin na walang pagsala: kaniyang nilait ang kaniyang ama o ang kaniyang ina: mabububo ang kaniyang dugo sa kaniya.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹ ‹biri başka birinin karısıyla, yani komşusunun karısıyla zina ederse, hem kendisi, hem de zina ettiği kadın kesinlikle öldürülecektir.
ang lalake na mangalunya sa asawa ng iba, sa makatuwid baga'y yaong mangalunya sa asawa ng kaniyang kapuwa, ay papatayin na walang pagsala ang nangangalunya at ang napakalunya.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
musa, ‹annene babana saygı göstereceksin› ve, ‹annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir› diye buyurmuştu.
sapagka't sinabi ni moises, igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, ang manungayaw sa ama o sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Çünkü tanrı şöyle buyurdu: ‹annene babana saygı göstereceksin›; ‹annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.›
sapagka't sinabi ng dios, igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina: at, ang manungayaw sa ama at sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹İşte dışarda kılıç, içerde salgın hastalık ve kıtlık. kentin dışındakiler kılıçla öldürülecek, kenttekilerse kıtlıktan, salgın hastalıktan yok olacak.
ang tabak ay nasa labas, at ang salot at ang kagutom ay nasa loob: siyang nasa parang ay mamamatay sa tabak; at siyang nasa bayan, kagutom at salot ay lalamon sa kaniya.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: