Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Він підняв руку.
er hob seinen arm.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Він підняв руку, щоб задати запитання.
er meldete sich, um eine frage zu stellen.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Той же, що Його Бог підняв, не видїв зотлїння.
den aber gott auferweckt hat, der hat die verwesung nicht gesehen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;
er stößt die gewaltigen vom stuhl und erhebt die niedrigen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Із його ж насіння підняв Бог по обітуванню Ізраїлеві Спаситедя Ісуса,
aus dieses samen hat gott, wie er verheißen hat, kommen lassen jesum, dem volk israel zum heiland;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві.
der gott unserer väter hat jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das holz gehängt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,
da sich aber ein sturm erhob der heiden und der juden und ihrer obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
und wissen, daß der, so den herrn jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch jesum und wird uns darstellen samt euch.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий.
da nahm aber die sünde ursache am gebot und erregte in mir allerlei lust; denn ohne das gesetz war die sünde tot.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів.
den hat gott durch seine rechte hand erhöht zu einem fürsten und heiland, zu geben israel buße und vergebung der sünden.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,
der gott aber des friedens, der von den toten ausgeführt hat den großen hirten der schafe durch das blut des ewigen testaments, unsern herrn jesus,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Глаголе бо писанне й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя мов по всій землі.
denn die schrift sagt zum pharao: "ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine macht erzeige, auf daß mein name verkündigt werde in allen landen."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Не про всіх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою.
nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. aber es muß die schrift erfüllt werden: "der mein brot isset, der tritt mich mit füßen."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас.
da aber das volk sah, was paulus getan hatte, hoben sie ihre stimme auf und sprachen auf lykaonisch: die götter sind den menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
А відсунувши його, підняв їм Давида за царя, котрому сьвідкуючи, рече: Знайшов я Давида сина Єссеєвого, чоловіка по серцю моєму, котрий вчинить усю волю мою.
und da er denselben wegtat, richtete er auf über sie david zum könig, von welchem er zeugte: "ich habe gefunden david, den sohn jesse's, einen mann nach meinem herzen, der soll tun allen meinen willen."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть.
und ein starker engel hob einen großen stein auf wie einen mühlstein, warf ihn ins meer und sprach: also wird mit einem sturm verworfen die große stadt babylon und nicht mehr gefunden werden.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: