Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nó được thể hiện qua...
it's an entirely european phenomenon.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
thể hiện tình cảm
were you a good swimmer?
Última atualização: 2022-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
giờ thể hiện đi.
now, convey that shit.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
thể hiện cái gì?
show and what?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- nó còn thể hiện...
it represents a calling...
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hãy thể hiện đẳng cấp
show class
Última atualização: 2018-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cứ thể hiện hết đi.
get it out.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(các lệnh này đã được thực hiện qua fax)
(these commands were executed by fax)
Última atualização: 2024-05-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- họ muốn thể hiện mình.
- showing off is what it is.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tôi chả muốn thể hiện gì
! - i don't wanna impress her!
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bọn nó chỉ muốn thể hiện.
they just did it to show off.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hãy thể hiện cho ta thấy!
tracking system's on the 42nd floor.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- khi các cậu thể hiện nó.
- when you guys write it.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- ra đó thể hiện mình đi!
- show and goddamn prove.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tôi muốn thể hiện thiện chí.
i wanted to make a gesture.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: