Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ngước lên.
glavu gore.
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"cậu ấy ngước lên nhìn tôi và nói..."
i on je pogledao u mene i rekao
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
oh, đây này, đừng chỉ ngước lên như vậy chứ.
o, da, evo, ne saginji glavu.
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Đa số các hiệp sĩ ngước mặt lên vào giây phút chót.
većina vitezova podigne bradu u poslednjem momentu.
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rồi cô ta ngước lên nhìn tôi bằng con mắt ngây thơ và nói...
i pogledala me je svojim očima košute i rekla,
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Ðoạn, ta lại ngước mắt nhìn xem, nầy có một cuốn sách bay.
potom opet podigoh oèi svoje i videh; a to knjiga leæae.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tôi ngước mắt lên trên núi: sự tiếp trợ tôi đến từ đâu?
podiem oèi svoje ka gorama; odakle mi dolazi pomoæ?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chúng mày thôi móc đít lên ngửi, và cấm ngước mắt chó nhìn tao.
ako ne želite da najebete, ne buljite u mene!
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chớ ngước sừng các ngươi cao lên, cũng đừng cứng cổ mà nói cách kỳ khôi.
ne diite u vis rog svoj, ne govorite tvrdoglavo.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tại sao tôi lại ngước đầu lên bằng việc giết chết tình nhân của con gái ông ta?
zašto bih rizikovao i ubio ljubav njegove ćerke?
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
thiệt là dễ thương khi nhìn thấy những gương mặt bé bỏng vui tươi ngước nhìn tôi.
Како је дивно видети сва та ваша умилна лица како ми се смеше.
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ta lại ngước mắt lên và nhìn xem; kìa, một người cầm dây đo trong tay.
opet podigoh oèi svoje i videh, i gle, èovek, i u ruci mu ue meraèko.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vì, kìa, các kẻ thù nghịch chúa náo loạn, và những kẻ ghét chúa ngước đầu lên.
jer evo neprijatelji tvoji uzavree, i koji te nenavide, podigoe glavu.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
những con điếm và chính khách sẽ ngước lên và kêu thét "cứu chúng tôi".
i sve će kurve i političari da pogledaju uvis i zavapiti, "spasi nas"...
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
tôi hay... tôi hay ngồi đó và ngước nhìn lên... bầu trời đêm và tin rằng những ngôi sao là bạn mình.
sedeo bih na prozoru i gledao noćno nebo zamišljajući da su mi zvezde prijatelji.
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vì chúa là sự vinh hiển về sức lực của họ; nhờ ơn chúa, sừng chúng tôi sẽ được ngước cao lên.
jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzviuje se rog na.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ngay trong khoảnh khắc đó, 1 chú ếch nhỏ xấu xí ngước lên với đôi mắt tròn, buồn bã và cầu xin rằng:
"i u tom trenutku, "mala ružna žaba pogleda je svojim tužnim velikim očima i zavapi:
Última atualização: 2016-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới.
a kad se poène ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se pribliuje izbavljenje vae.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hãy ngước mắt lên; xem những kẻ đến từ phương bắc. chớ nào bầy chiên đẹp đẽ đã được ban cho ngươi ở đâu?
podignite oèi svoje i vidite one to idu od severa. gde je stado to ti je predano, stado slave tvoje?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
người vải tiền tài, bố thí kẻ thiếu thốn; sự công bình người còn đến đời đời. sừng người sẽ được ngước lên cách vinh hiển.
prosipa, daje ubogima; pravda njegova traje doveka, rog se njegov uzviuje u slavi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: