Você procurou por: coobareg (Wolof - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Wolof

Alemão

Informações

Wolof

buleen ñàkk bopp nag, waaye xamleen liy coobareg boroom bi.

Alemão

darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des herrn wille.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

te àddina day wéy, waaye kuy def coobareg yàlla dinga sax ba fàww.

Alemão

und die welt vergeht mit ihrer lust; wer aber den willen gottes tut, der bleibt in ewigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

dangeen a war a muñ, ba def coobareg yàlla, sog a jot li mu leen digoon.

Alemão

geduld aber ist euch not, auf daß ihr den willen gottes tut und die verheißung empfanget.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

ndaxte kuy def coobareg yàlla, kooku mooy sama rakk ak sama jigéen ak sama ndey.»

Alemão

denn wer gottes willen tut, der ist mein bruder und meine schwester und meine mutter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

noonu diir bi ko dese ci kaw suuf, dëddu na bànneexi bakkan, jublu ci coobareg yàlla.

Alemão

daß er hinfort die noch übrige zeit im fleisch nicht der menschen lüsten, sondern dem willen gottes lebe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

ndaxte ku def sama coobareg baay bi nekk ci kaw, yaa di sama rakk, sama jigéen ak sama ndey.»

Alemão

denn wer den willen tut meines vaters im himmel, der ist mein bruder, schwester und mutter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

ndaxte noonu la coobareg yàlla tëdde, maanaam ngeen sax ci def lu baax, ba wedamloo jayil yi xamul dara.

Alemão

denn das ist der wille gottes, daß ihr mit wohltun verstopft die unwissenheit der törichten menschen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

kon nag ñi tegoo fitna ci coobareg yàlla, nañu sax ci def lu baax, dénk seen bopp yàlla, miy bindkat biy sàmm kóllëre.

Alemão

darum, welche da leiden nach gottes willen, die sollen ihm ihre seelen befehlen als dem treuen schöpfer in guten werken.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

moom mi joxe bakkanam ngir dindi sunuy bàkkaar, te musal nu ci àddina su bon, si nu nekk, dëppook coobareg yàlla sunu baay,

Alemão

der sich selbst für unsere sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen welt nach dem willen gottes und unseres vaters,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

man pool, ndawul kirist yeesu ci coobareg yàlla, maa leen di bind, yéen gaayi yàlla yu sell yi te gëm kirist yeesu ci dëkku efes.

Alemão

paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, den heiligen zu ephesus und gläubigen an christum jesum:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

waaye xanaa dina am ku may wax ne: «gannaaw kenn mënul a bañ coobareg yàlla, lu tax kon muy teg nit tooñ?»

Alemão

so sagst du zu mir: was beschuldigt er uns denn? wer kann seinem willen widerstehen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

bu leen àddina jey, waaye yeesluleen ci seen xel, ba soppiku, ngeen man a xam bu wér coobareg yàlla, di lépp lu baax, neex ko te mat sëkk.

Alemão

und stellet euch nicht dieser welt gleich, sondern verändert euch durch die erneuerung eures sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene gotteswille.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

man pool, ndawul kirist yeesu ci coobareg yàlla, man ak timote sunu mbokk, noo leen di bind, yéen mbooloom yàlla mi nekk dëkku korent, ak gaayi yàlla yu sell, yi nekk ci diiwaanu akayi gépp.

Alemão

paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus der gemeinde gottes zu korinth samt allen heiligen in ganz achaja:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Wolof

noonu yeesu laaj leen: «kan ci ñaari doom yooyu moo def coobareg baayam?» Ñu ne: «Ñaareel bi.» kon yeesu ne leen: «ci dëgg maa ngi leen koy wax, juutikat yi ak jigéeni moykat yi ñoo leen jëkk a dugg ci nguuru yàlla aji kawe ji.

Alemão

welcher unter den zweien hat des vaters willen getan? sie sprachen zu ihm: der erste. jesus sprach zu ihnen: wahrlich ich sage euch: die zöllner und huren mögen wohl eher ins himmelreich kommen denn ihr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,791,378,651 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK