Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ngokuba ndidle uthuthu njengesonka, into endiyiselayo ndiyiphithikeze nezililo,
for i have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mphathe kakuhle umkhonzi wakho, ndidle ubomi, ndigcine ilizwi lakho.
deal bountifully with thy servant, that i may live, and keep thy word.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ndidle inyama yeenkunzi eziziimbalasane na? ndisele igazi leenkunzi zeebhokhwe na?
will i eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ndizisele inyamakazi, undenzele ukudla okunencasa, ndidle, ndikusikelele phambi koyehova ndingekafi.
bring me venison, and make me savoury meat, that i may eat, and bless thee before the lord before my death.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ke ngoku, yehova, seluwuthabatha umphefumlo wam kum, kuba ukufa kum kulungile kunokuba ndidle ubomi.
therefore now, o lord, take, i beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
undenzele ukudla okunencasa, njengoko ndikuthandayo, ukuzise kum, ndidle; ukuze umphefumlo wam ukusikelele ndingekafi.
and make me savoury meat, such as i love, and bring it to me, that i may eat; that my soul may bless thee before i die.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wathi, sondeza kum ndidle inyamakazi yonyana wam, ukuze umphefumlo wam ukusikelele. wayisondeza kuye, wadla, wamzisela newayini, wasela.
and he said, bring it near to me, and i will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. and he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wathi uamnon kutamare, kuzise ekhusini apha ukudla, ndidle esandleni sakho. wazithabatha utamare izonkana eziyolisa intliziyo abezenzile, wazisa ekhusini kuamnon umnakwabo.
and amnon said unto tamar, bring the meat into the chamber, that i may eat of thine hand. and tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to amnon her brother.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kothi, lowo useleyo endlwini yakho, eze azigobe kuye ngenxa yeqhosha lesilivere nesuntswana lesonka, athi, khawundifake komnye umsebenzi wobubingeleli, ukuze ndidle iqhekeza lesonka.
and it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, put me, i pray thee, into one of the priests' offices, that i may eat a piece of bread.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ongayi kuthi kanye kuye, lungisa into endiya kuyidla, uze ubhinqe, undilungiselele, ndide ndidle ndisele; wothi emva koko udle usele nawe?
and will not rather say unto him, make ready wherewith i may sup, and gird thyself, and serve me, till i have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wema ke uzakeyu, wathi kuyo inkosi, uyabona, isiqingatha sempahla yam, nkosi, ndisinika amahlwempu; nokuba ndidle into kabani ngokumtyhola, ndimbuyisela kane.
and zacchaeus stood, and said unto the lord; behold, lord, the half of my goods i give to the poor; and if i have taken any thing from any man by false accusation, i restore him fourfold.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kwathi ekuphumeni kwelanga, uthixo wamisela ulophu lwasempumalanga; ilanga labetha kuyona entloko, wawa isiduli; wawucelela ukufa umphefumlo wakhe, wathi, kulungile ukufa kum, kunokuba ndidle ubomi.
and it came to pass, when the sun did arise, that god prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, it is better for me to die than to live.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: