A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
umdiliya wenyaniso
baqalile emyezweni wabo
Última atualização: 2019-10-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mna ndingumdiliya wenyaniso, umlimi wawo ke ngubawo.
i am the true vine, and my father is the husbandman.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wawubulala ngesichotho umdiliya wabo, nemithombe yabo ngomkhenkce.
he destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wanyothula umdiliya eyiputa, wagxotha iintlanga, wawutyala;
thou hast brought a vine out of egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ongumbusi wengcwele, nowomnquba wenyaniso owamiswayo yinkosi, awamiswa ngumntu.
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the lord pitched, and not man.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
iwayini entsha yenza isijwili, untshwenyile umdiliya, bayancwina bonke abantliziyo inemivuyo.
the new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
isithunywa saliphosa irhengqa laso emhlabeni, sawubutha umdiliya womhlaba, sawuphosa esixovulelweni esikhulu somsindo kathixo.
and the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of god.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
umphathi wabangcamli wamxelela uyosefu iphupha lakhe, wathi kuye, ephupheni lam ndibone umdiliya uphambi kwam;
and the chief butler told his dream to joseph, and said to him, in my dream, behold, a vine was before me;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wathi umdiliya kuyo, ndingade ndiyincame na iwayini yam evuyisa oothixo nabantu, ndiye kujingajinga phezu kwemithi?
and the vine said unto them, should i leave my wine, which cheereth god and man, and go to be promoted over the trees?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bendihle ndaya emyezweni weminoti, ukuba ndikhangele uhlaza lwesihlambo, ndikhangele ukuba umdiliya unamathupha na, imirharnate ityatyambile na.
i went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ndoyikhalimela inkumbi edlayo ngenxa yenu, ingazonakalisi iziqhamo zomhlaba wenu, ungaphunzi umdiliya wenu entsimini; utsho uyehova wemikhosi.
and i will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the lord of hosts.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
masivuke kusasa, siye ezidiliyeni, sibone ukuba umdiliya unamathupha na, iintyantyambo zawo zibhenqekile na, imirharnate ityatyambile na. ndokunika apho izincokoliso zam.
let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will i give thee my loves.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
unako yini na, bazalwana bam, umkhiwane ukuvelisa iinkozo zomnquma, uthi umdiliya uvelise amakhiwane? ngokunjalo akukho namnye umthombo ongavelisa amanzi amtyuba namnandi.
can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ngenxa yoko ndiyawulilela ngokulila kweyazere umdiliya wasesibhema; ndikunyakamisa ngeenyembezi zam, heshbhon, nawe elale, ngokuba ukuvunwa kweziqhamo zakho nokuvunwa kweediliya zakho kufikelwe ngamayeyeye.
therefore i will bewail with the weeping of jazer the vine of sibmah: i will water thee with my tears, o heshbon, and elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
umdiliya ndim, nina ningamasebe; lowo uhleli kum, ndibe mna ndihleli kuye, yena uthwala isiqhamo esininzi; ngokuba, ningekum, aninakwenza nto.
i am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and i in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ngokokude athi ozisikeleleyo elizweni, azisikelele ngothixo wenyaniso; athi ofungayo elizweni, afunge uthixo wenyaniso; ngokuba zilityelwe iimbandezelo zangaphambili, nangokuba zisithele emehlweni am.
that he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the god of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the god of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
musani ukumphulaphula uhezekiya, ngokuba utsho ukumkani waseasiriya ukuthi, xolisanani nam, niphume nize kum, nidle elowo umdiliya wakhe, elowo umkhiwane wakhe, nisele elowo amanzi equla lakhe;
hearken not to hezekiah: for thus saith the king of assyria, make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: