Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
they part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
al my beendere kan ek tel; húlle kyk, hulle sien met welgevalle op my neer!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
klossies moet jy vir jou maak aan die vier hoeke van jou kleed waar jy jou mee toemaak.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and he hath on his vesture and on his thigh a name written, king of kings, and lord of lords.
en hy dra op sy kleed en op sy heup die naam wat geskrywe is: die koning van die konings en die here van die here.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
en soos 'n mantel sal u hulle toerol, en hulle sal verander word, maar u is dieselfde, en u jare het geen einde nie.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
they shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
in die voortyd het u die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
toe trek farao sy seëlring van sy hand af en sit dit aan die hand van josef; en hy het hom fyn linneklere laat aantrek en die goue ketting om sy hals gehang
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: