Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
creo que el lenguaje del tratado está un poco infravalorado.
volgens mij is de engelse tekst uit het verdrag enigszins verkeerd geïnterpreteerd.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sólo quiero extrapolar un aspecto importante que ha sido infravalorado.
ik wil een passage uit het verslag lichten dat wat ondergewaardeerd wordt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sin embargo, ¿no han infravalorado realmente los costes que implica?
maar hebt u de kosten daarvan echt niet onderschat?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
considero que se ha infravalorado este expediente y avalado un uso impropio del procedimiento simplificado.
ik geloof dat dit dossier onderschat is en dat men eveneens oogluikend heeft toegestaan dat er oneigenlijk gebruik werd gemaakt van de vereenvoudigde procedure.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
creo que ha sido infravalorado un factor de fondo muy importante: el factor cultural.
ik ben van oordeel dat eigenlijk een heel belangrijk basisgegeven onderschat wordt: het culturele aspect.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
tercera reflexión: quizás hemos olvidado un papel, quizás lo hemos infravalorado.
derde punt: misschien hebben we een taak vergeten of onderschat.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
¿quién puede olvidar que la expulsión en masa y el destierro se ha infravalorado totalmente y que la acogida se ha organizado mal?
wie kan bovenal vergeten dat die massale uittocht en verdrijving totaal onderschat is geweest en de opvang onthutsend slecht georganiseerd?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
no obstante, una vez más debo señalar hasta qué punto se ha infravalorado la función del parlamento europeo, ya que esta se ha visto eludida con demasiada frecuencia por el consejo y la propia comisión
het nieuwe beleid belooft een gunstig effect op de handel te hebben en het zal er ook voor zorgen dat de onderhandelingspositie van de europese unie tijdens de vergadering van de wto, die voor de volgende maand in hongkong gepland staat, versterkt wordt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sin embargo, en muchos países, el trabajo temporal se encuentra infravalorado, sobre todo cuando la flexibilidad y la calidad del trabajo no avanzan en la misma dirección.
in veel landen heeft uitzendwerk echter een negatief imago, met name omdat soepelheid en arbeidskwaliteit niet altijd gelijke tred houden.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
señor presidente, el drama de los accidentes de tráfico es tan grande y está tan infravalorado que justifica la adopción sin demora de cualquier iniciativa a todos los niveles de gobierno y en cualquier ámbito tanto del comportamiento humano como de las infraestructuras y de los medios de transporte.
mijnheer de voorzitter, verkeersongelukken zijn een regelrecht drama- een dermate veronachtzaamd drama echter, dat elk initiatief gerechtvaardigd is. men moet zo snel mogelijk iets ondernemen, op elk regeringsniveau en in elke richting: het menselijk gedrag, de infrastructuur en de vervoersmiddelen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
finalmente, el informe de la sra. randzio-plath menciona con toda razón los graves riesgos de un crecimiento infravalorado en europa, tras esta crisis monetaria mundial y defiende un relanzamiento de la demanda interior.
in het verslag van mevrouw randzio-plath wordt tot slot terecht gewezen op de grote risico's van een verminderde groei in europa ten gevolge van de mondiale monetaire crisis en wordt gepleit voor het aanzwengelen van de binnenlandse vraag.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
su consecuencia debería ser que en las negociaciones salariales, las subidas salariales estuvieran dirigidas en este momento principalmente a los sueldos infravalorados de las mujeres.
het gevolg daarvan zou moeten zijn dat in de loononderhandelingen de loonstijgingen op dit moment hoofdzakelijk naar de ondergewaardeerde vrouwenlonen moeten gaan.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: