Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he admits that detaining the suspected authors as threats to national security may have been an overreaction.
Αναγνωρίζει ότι η σύλληψη των ύποπτων συγγραφέων ως απειλή για την εθνική ασφάλεια μπορεί να ήταν υπερβολική.
it is very difficult to disentangle in the confidence indicators overreaction from a true development in times of crisis.
Σε περίοδο κρίσης, είναι πολύ δύσκολο να γίνει διάκριση μεταξύ υπερβολικής αντίδρασης και πραγματικής τάσης στους δείκτες εμπιστοσύνης.
however, it is also clear that those provocations led to an overreaction by georgia's president saakashvili.
Ωστόσο, είναι επίσης σαφές ότι αυτές οι προκλήσεις οδήγησαν σε υπέρμετρη αντίδραση του προέδρου της Γεωργίας saakashvili.
but mr bangemann, and perhaps a number of industrial interests, called it an overreaction and wanted to have further scientific documentation.
Όμως, ο κ. bangemann και ίσως διάφορες βιομηχανίες και τα συμφέροντά τους την αποκάλεσαν υπερβολική αντίδραση και ήθελαν να έχουν επιπρόσθετες επιστημονικές αποδείξεις.
mr president, there is guilt on both sides, but an overreaction on the part of israel over this report and indeed over operation cast lead.
(en) Κύριε Πρόεδρε, και οι δύο πλευρές είναι ένοχες, αλλά υπάρχει υπερβολική αντίδραση από την πλευρά του Ισραήλ σε σχέση με την παρούσα έκθεση και την επιχείρηση cast lead.
raffi gregorian: i believe that president tadic was trying to help prevent an overreaction by rs, and that his private messages were in keeping with that intention.
Ράφι Γκρεγκόριαν: Πιστεύω ότι ο πρόεδρος Τάντιτς προσπαθούσε να βοηθήσει για να μην υπάρξει υπερβολική αντίδραση από πλευράς ΔΣ και ότι τα κατ' ιδίαν μηνύματα του ήταν προς τον σκοπό αυτό.
some of the resolutions, i have to say, are an overreaction to the latest incidents, which, technically i do not think are as serious as some people have made out.
Ορισμένες από τις προτάσεις ψηφίσματος, οφείλω να το πω, αποτελούν υπερβολικές αντιδράσεις στα πρόσφατα περιστατικά, τα οποία, από τεχνική άποψη, δεν νομίζω ότι είναι τόσο σοβαρά όσο ισχυρίζονται ορισμένοι.
caroline lucas (greens/efa, south east) was concerned by what she felt was the overreaction of the police and the ensuing brutality.
Για περισσότερες πληροφορίες: ton huyssoon (Στρασβούργο) Τηλ.: (33) 3 881 74005 (Βρυξέλλες) Τηλ.: (32-2) 28 42408 e-mail : region-press@europarl.eu.int int
hardly an optimistic sign. we must guard against overreaction, however understandable it might be in the present circumstances, but if the international community does not take action against the countries supporting terrorism, the future looks bleak for the peace process.
Δεν είναι δυνατόν να υποστηρίζουμε την υφιστάμενη νομοθεσία και ταυτοχρόνως, να εγκρίνουμε την κατάργηση της.
i would just like to emphasise one area which can serve as a justification for our joint resolution on chechnya: the suffering of the civilian population; the hundreds of fatalities; the 200,000 refugees and their plight given the onset of winter; the overreaction of the russian government and the indiscriminate bombing of the civilian population.
Θέλω μόνο να υπογραμμίσω μερικά πράγματα που θα μπορούσαν να αιτιολογήσουν το κοινό μας ψήφισμα για την Τσετσενία, π.χ τον πόνο του άμαχου πληθυσμού, τους εκατοντάδες νεκρούς, τους 200.000 πρόσφυγες και την κατάστασή τους τώρα που αρχίζει ο χειμώνας, την υπερβολική αντίδραση της ρωσικής κυβέρνησης και τον χωρίς διακρίσεις βομβαρδισμό του άμαχου πληθυσμού.