Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
•actions to counter any stigmatising effect for participants.
•μέτρα για την αντιστάθμιση τυχόν συνεπειών στιγματισμού των συμμετεχόντων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
we must stop criminalising these victims by stigmatising illegal immigrants.
Πρέπει να πάψουμε να ενοχοποιούμε τα θύματα στιγματίζοντας τους παράνομους μετανάστες.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
all kinds of aid must avoid exacerbating poverty and stigmatising the people concerned.
Σε όλες τις μορφές βοήθειας πρέπει να αποφευχθεί η επιδείνωση της φτώχειας και ο στιγματισμός των ανθρώπων που πλήττονται από αυτήν.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
additionally, the process of selecting the areas should avoid stigmatising urban neighbourhoods.
Επιπλέον, κατά τη διαδικασία επιλογής των περιοχών, δεν θα πρέπει να στιγματίζονται οι συνοικίες αστικών κέντρων.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the srsp remains voluntary for member states and does not involve compulsory, stigmatising procedures;
το ΠΣΔΜ θα πρέπει να παραμείνει προαιρετικό για τα κράτη μέλη και να μην προβλέπει υποχρεωτικές διαδικασίες που ενέχουν τον κίνδυνο στιγματισμού·
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
far from stigmatising these victims, we should be concerning ourselves with a specific type of employer criminality.
Αντί να στιγματίζουμε τα θύματα, πρέπει να ασχοληθούμε με μία ιδιαίτερη μορφή εργοδοτικής εγκληματικότητας.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
criminal investigations and sanctions may have a significant impact on citizens' rights and include a stigmatising effect.
Οι ποινικές έρευνες και κυρώσεις ενδέχεται να έχουν σοβαρές επιπτώσεις για τα δικαιώματα των πολιτών, περιλαμβανομένου του στιγματισμού τους.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
considering also that isolated criminal acts by a few individuals risk stigmatising all of the romanian community living and working in italy;
συνυπολογίζοντας επίσης το ότι μεμονωμένες εγκληματικές ενέργειες, που διέπραξαν μεμονωμένα άτομα, απειλούν να στιγματίσουν το σύνολο της ρουμανικής κοινότητας που ζει και εργάζεται στην Ιταλία;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
if we learned anything from durban, it was that we must avoid stigmatising groups, nationalities, societies or religious minorities.
Εάν μάθαμε κάτι στο durban είναι ότι πρέπει να αποφεύγουμε να στιγματίζουμε σύνολα, εθνότητες, κοινότητες, θρησκευτικές μειονότητες.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
we do not want to be involved in the stigmatising of alcoholic drinks with the sole exception of areas where new products may present a health hazard for the unwary.
Δεν θέλουμε να εμπλακούμε στον στιγματισμό των αλκοολούχων ποτών με μοναδική εξαίρεση τους τομείς όπου η εμφάνιση νέων προϊόντων μπορεί να θέσει κίνδυνο υγείας για τους απρόσεκτους.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
it is our duty resolutely to fight against those who organise the trade and to come to the aid of the victims, without stigmatising them or treating them as criminals.
Είναι καθήκον όλων μας να αγωνιστούμε αποφασιστικά εναντίον εκείνων που οργανώνουν αυτό το εμπόριο, και να παράσχουμε βοήθεια στα θύματα τα οποία δεν πρέπει να στιγματίζονται ή να αντιμετωπίζονται ως κακοποιοί.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
it is not, therefore, a question of stigmatising or isolating romania but, rather, of supporting it in its efforts to consolidate the reforms under way.
Δεν πρόκειται λοιπόν για στιγματισμό ή απομόνωση της Ρουμανίας αλλά, μάλλον, για στήριξή της στην προσπάθειά της να εμπεδώσει τις μεταρρυθμίσεις που βρίσκονται σε εξέλιξη.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
the proposal aims at ensuring safety, consumer protection and information, as well as at ensuring a smooth functioning of the internal market without placing unjustified burden on users and without stigmatising the use of modern biotechnology.
Η πρόταση αποσκοπεί σε εγγύηση της ασφάλειας, της προστασίας του καταναλωτή και της ενημέρωσης, καθώς και σε εξασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς χωρίς περιττή επιβάρυνση των χρηστών και χωρίς να παρεμποδίζεται η χρήση της σύγχρονης βιοτεχνολογίας.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
this model is based on the concept of limited debtor liability, on sharing risk with the creditors, on the need to return the debtor as quickly as possible to economic activity and consumption, and on clearly not stigmatising the bankrupt individual22.
Το πρότυπο αυτό θεμελιώνεται στην περιορισμένη ευθύνη του οφειλέτη, στην από κοινού ανάληψη του κινδύνου με τους πιστωτές και στην ανάγκη όσο το δυνατόν ταχύτερης ανάκτησης του οφειλέτη για την οικονομική δραστηριότητα και την κατανάλωση, καθώς και στην σαφή απουσία στιγματισμού του υπερχρεωμένου22.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
this is a long-awaited measure, though it is not a question of stigmatising farmers but of creating transparency in finance, which concerns us all as taxpayers and consumers, and over which we have a right of information.
Είναι ένα μέτρο που αναμενόταν, αν και το ζήτημα δεν είναι να στιγματιστούν οι γεωργοί, αλλά μάλλον να εφαρμοστεί η διαφάνεια στις χρηματοδοτήσεις οι οποίες μας αφορούν όλους ως φορολογουμένους και ως καταναλωτές και για τις οποίες έχουμε δικαίωμα ενημέρωσης.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
from a human perspective e-inclusion starts by avoiding stigmatising people by pigeon-holing them; from a social perspective it involves taking a collective approach, and from an industrial and commercial perspective it means applying the "design for all" concept from development to end-of-use.
Σε ανθρώπινο επίπεδο, η ηλεκτρονική ένταξη αρχίζει από τη μη διάκριση των ατόμων σε κατηγορίες, εν σθνεχεία, σε κοινωνικό επίπεδο περνάει από τη συλλογική κάλυψη και τέλος, σε επίπεδο βιομηχανίας και εμπορίου, αφορά τον "σχεδιασμό για όλους" που θα καλύπτει εκ των προτέρων όλο το φάσμα από τη σύλληψη της ιδέας μέχρι τον τερματισμό της χρήσης.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование