Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
live every day as if it were your lastn
vivi ogni secondo come se fosse l ultimo
Последнее обновление: 2023-05-31
Частота использования: 1
Качество:
they climbed to the top on foot, as though it were an excursion.
raggiunsero la vetta a piedi, come in escursione.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the artist introduces movement in his architecture as though it were the real protagonist of his work.
l'artista introduce il movimento nell'architettura come un protagonista reale dell'opera.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
north korea is a country which behaves as though it were free of all moral obligations.
la corea del nord si comporta attualmente come se fosse dispensata da qualsiasi obbligo di carattere morale.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
a subdivision of the space on a disk drive that is treated as though it were a separate physical unit.
una suddivisione dello spazio su una unità disco trattata come se fosse un'unità fisica separata.
Последнее обновление: 2007-09-18
Частота использования: 3
Качество:
it is fascinating to see history inexorably repeating itself as though it were pre-programmed and inevitable.
È affascinante osservare come la storia si ripeta inesorabilmente quasi fosse programmata e inevitabile.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
all wore an air of grave happiness, as though it were an event in their lives, but a solemn one.
tutti hanno portato un'aria felicità grave, di come se fosse un evento nelle loro vite, ma solenne.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
each day we ought to renew our resolutions and arouse ourselves to fervor as though it were the first day of our religious life.
ogni giorno dobbiamo rinnovare il nostro proposito e spronare noi stessi al fervore, come fossimo appena venuti, oggi, alla vita del monastero.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the need, as a rule, to treat the transfer of own assets to another member state as though it were a sale and purchase.
l'obbligo di effettuare il trasferimento dei propri beni in un altro stato membro come se si trattasse di un'operazione di vendita/acquisto.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
14 i went about as though it were my friend or brother; i bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.
35:14 mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
think of each day as if it were your last. remind yourself of this constantly, and you will realise that some things are not so important anymore.
pensare ogni giorno come se fosse il tuo ultimo. ricordare a te stesso di questo costantemente, e vi renderete conto che alcune cose non sono così importanti più.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
it doesn’t even feel real when i think of it, as though it were the story of someone else—someone that i once knew.
non sembra nemmeno reale quando ci penso, come se fosse la storia di qualcun altro... qualcuno che un tempo conoscevo.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
not only is sin spread wide and far, but it is exalted (as though it were good: adultery, abortion, etc.).
difatti constatiamo che non solo il peccato si diffonde, ma c'è l'esaltazione del peccato (che diventa un bene, come l'adulterio, l'aborto).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
too often in this house we hear the term" nation " used as though it were purely co-extensive with the term" member state".
troppo spesso in quest' aula si utilizza il termine" nazione" come sinonimo di" stato membro".
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
.yet again, ‘ his master's voice'speaks and most members of the european parliament trot out the us policy on cuba as though it were their own.
si levano voci contro l'illegale e criminoso imposto più di quarant'anni fa dagli stati uniti e si chiede la fine della “ posizione comune” dell'unione e delle sue inaccettabili sanzioni nei confronti di cuba.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
it sounded as though it were your fault. bruni deetz’s baby had died, just like that, as they said, ‘just like that’, said schröder from the nursery, and raised her eyebrows.
suonò come se la colpa fosse tua. il bambino di bruni deetz era morto, così, come si diceva, “così, semplicemente”, disse la schröderiana alzando le sopracciglia.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
they would repair, as though it were nought, the injury to the daughter of my people: "peace, peace!" they say, though there is no peace.
curano alla leggera la ferita della figlia del mio popolo, dicendo: “pace, pace!”, ma pace non c’è. dovrebbero vergognarsi dei loro atti abominevoli, ma non si vergognano affatto, non sanno neppure arrossire.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование