Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the desire to entrap god
la voglia di intrappolare dio
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
entrap of lat cut nrve of thig
meralgia parestesica
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
everything on television is carefully calculated to entrap you.
tutto nella televisione è attentamente calcolato per intrappolarvi.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
it was designed to entrap you, and it has done so, very successfully.
era progettato per intrappolarvi e così ha fatto, con molto successo.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
they entrap those whose mission it is to release humanity from bondage.
intrappolano chi ha la missione di liberare l’umanità dalla schiavitù.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
they try to bluff their way forward, to try to entrap foolish politicians to go to war.
cercano con l’inganno di trovare un via d’uscita , di forzare dei politici sciocchi a fare la guerra.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
they would not have succeeded otherwise, so be aware that they will use every trick possible to entrap you.
altrimenti non ci sarebbero riusciti, perciò siate consapevoli che useranno ogni trucco possibile per intrappolarvi.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
rise to the challenge and cover it with your light, and you will be helping restrict its power to entrap people.
la paura è come un cancro e si diffonde rapidamente: raccogliete la sfida, coprite ogni timore con la vostra luce, ed in tal modo contribuirete a limitarne il potere d ingannare la gente.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
all of us know how many ways ancient wounds and lingering resentments can entrap individuals and stand in the way of communication and reconciliation.
tutti sappiamo in che modo vecchie ferite e risentimenti trascinati possono intrappolare le persone e impedire loro di comunicare e di riconciliarsi...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
argüello: (laughs) that the devil does not get so angry that he tries to entrap me!
(ride) che il demonio non sia così arrabbiato che mi faccia qualche tranello!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
disconnect from all the false news, which is propaganda that only serves to entrap you and hold you in a 3-dimensional world.
scollegatevi da tutte le notizie false, sono solo propaganda che serve ad intrappolarvi ed a trattenervi nel mondo della terza dimensione.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the images of god we create for ourselves are images which reflect our fears and our ambiguities in facing the real challenges of the world we live in. the gods of our creation are gods that entrap us.
“per comprende la differenza tra dio e l’uomo, tra la parola di dio e quella dell’uomo, leggiamo per un attimo il racconto della creazione. in questo racconto vi sono ben dieci parole di dio. ognuno di esse è creatrice di una realtà nuova.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
despite its desire to be in contact with nature and break away from the usual schemes, the human urge for speed and consumerism can entrap anybody, whether a tourist or an extreme mountaineer.
nonostante il desiderio di entrare in contatto con la natura fuggendo dagli schemi impostati, l’impulso umano alla velocità e al consumo può intrappolare chiunque, dal turista allo sportivo professionista estremo.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
i am delighted to see the pope make a major contribution to this debate in a number of recent pronouncements on the need to break down the barriers of enslavement which entrap women worldwide. unfortunately his perspective seems to be entirely outward.
sono lieta di constatare che il papa ha portato un grande contributo a questo dibattito grazie a numerose dichiarazioni concernenti la necessità di far cadere le barriere di assoggettamento che, nel mondo, piegano le donne. purtroppo, la sua prospettiva sembra riguardare soltanto l'esterno della chiesa.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
males and females associate in monosexual groups, the first to compete with other males groups for the access to the females and entrap them for reproduction, the females instead for defence against too aggressive males © g. mazza
sia i maschi che le femmine si associano in gruppi monosessuali, i primi per competere con altri gruppi di maschi per l’accesso alle femmine ed insidiarle a scopo riproduttivo, le femmine invece per difendersi da maschi troppo aggressivi © giuseppe mazza
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
we are coming together, as the member states have done, to acknowledge a common aim in pursuing the pedlars of illegal material and the systems through which, freed from restraints of time or scarcity, they can sometimes entrap the young and the vulnerable.
stiamo giungendo insieme, come hanno fatto i paesi membri, all' obiettivo comune di voler perseguire coloro che vendono materiale illegale e di voler individuare i sistemi attraverso i quali, liberi dai limiti di tempo o dalla scarsità di mezzi, essi possono talvolta intrappolare i giovani e i più vulnerabili.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
the involvement of the national parliaments in the form of an annual evaluation of the application of the broad economic policy guidelines decided in the european council and the debate on the stability programmes approved by the commission and the council, are no more than a semblance of democracy, the aim of which is to entrap national representations in community procedures, especially when it is proposed to strengthen the role of the commission and impose sanctions on member states which fail to apply the economic policy imposed by brussels.
la partecipazione dei parlamenti nazionali mediante il resoconto annuale sull' applicazione degli orientamenti generali della politica economica, fissati dal consiglio europeo, e la discussione sui programmi di stabilità, approvati dalla commissione e dal consiglio, non sono che una parvenza di democrazia, che mira al coinvolgimento dei rappresentanti nazionali nelle procedure comunitarie specie quando è in ballo la proposta di rafforzare il ruolo della commissione e di imporre sanzioni agli stati membri che non attuino la politica economica dettata da bruxelles.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество: