Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it allows, as we can see, establishing certain minimum general requirements, acceptable, inter alia, to religious organizations.
При этом вполне возможно, как мы видим на том же примере, соблюдение неких минимальных общих требований, удовлетворяющих, в том числе, и религиозные организации.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
easy navigation through categories and sub-sections of website, which allows as quickly as possible getting information that users need.
Удобство навигации по разделам и подразделам сайта, позволяющей пользователю с максимальной быстротой получать ту информацию, которая ему необходима.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
53. in practice, serbia allows, as a rule, extradition of a foreigner to a foreign country for offences committed in that foreign country.
53. На практике Сербия, как правило, допускает выдачу иностранному государству в случае совершения преступления в этом государстве.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
it opens up new therapeutical prospects, such as detection of tumors, vascular and posttraumatic lesions in the head. it allows as well lowering the costs of patient management.
Благодаря этому появились новые терапевтические возможности, в том числе выявление опухолевых, сосудистых и травматических изменений в области головы; и также он позволяет сократить расходы лечения пациентов.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
and we made all we could to allow as many children as possible to visit the exhibition
И мы сделали всё, чтобы выставку увидело
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
the printing house veiters is equipped with up-to-date highly-productive and secure equipment that allows as to reach highest quality in shortest time possible.
Типография veiters оснащена современным высокопроизводительным и надежным оборудованием, что позволяет добиться превосходного качества полиграфии и другой продукции, а также предельно сократить сроки ее изготовления.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
the european union's legislation allows, as one of the possibilities, the establishment of a threshold at such a level which ensures 99 per cent coverage of the total agricultural production in a given country.
Законодательство Европейского союза предусматривает установление такой пороговой величины, которая обеспечивала бы 99-процентный охват всего объема сельскохозяйственного производства страны.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
lowering the minimum voting age from 20 to 18 in order to allow as many young tunisians as possible to take part in the elections
- Снижение с 20 до 18 лет минимального возраста для участия в выборах, с тем чтобы предоставить тунисской молодежи возможность полнее участвовать в выборах.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
from now on every public servant has to demonstrate clear progression in their career through the development of skills and experience that allow as them to increase their professional level.
Отныне государственный служащий должен продвигаться по карьерной лестнице поэтапно, переходя от одной ступени в иерархии власти к другой, совершенствуя свои навыки и повышая свой профессиональный уровень.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
poverty is a motivating factor that compels older persons to continue working as long as their health will allow, as farmers, labourers or vendors.
Нищета является побудительным фактором, заставляющим лиц более старшего возраста продолжать работать фермерами, ремесленниками или продавцами, пока позволяет здоровье.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
11. the chairman said that it was the practice of the committee, when it considered issues of such import, to allow as many delegations as possible to make statements.
11. Председатель говорит, что, согласно сложившейся практике Комитета, при рассмотрении столь важных вопросов возможность выступить с заявлениями предоставляется как можно большему числу делегаций.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
the committee emphasized that the regional seminar should be conducted in such a way as to allow as much time as possible for the hearing of the views of representatives from the non-self-governing territories, including non-governmental and civil society organizations.
Комитет подчеркнул, что этот региональный семинар должен быть проведен таким образом, чтобы на нем было отведено как можно больше времени для выступлений представителей несамоуправляющихся территорий, включая неправительственные организации и организации гражданского общества.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.