Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in other regions, the tendency has been towards a renationalization of mineral resource sectors.
В других регионах наблюдается тенденция к ренационализации секторов добычи и переработки минеральных ресурсов.
if a full banking union proves impossible, it might be preferable to let the trend toward renationalization run its course.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
the state still controls the economy as it sees fit, as the de-facto renationalization of yukos amply demonstrates.
Государство все еще управляет экономикой, как считает целесообразным, как подробно показывает фактически ре-национализация Юкоса.
in the united kingdom, in 2003 the london underground rail system was transformed into a ppp that collapsed in 2007 due to cost overruns leading concessionaires to exit the partnership and its renationalization.
В Соединенном Королевстве в 2003 году железнодорожная система лондонского метро была преобразована в ГЧП, распавшееся в 2007 году из-за перерасхода средств; концессионеры вышли из партнерства, и система была ренационализирована.
the alternatives are therefore either forging ahead with realeconomic union and further eu integration, or regressing to a mere free-trade area and the renationalization of europe.
Таким образом, альтернативы состоят или в продвижении вперед с реальным экономическим союзом и дальнейшей интеграцией ЕС, или в возвращении к простой зоне свободной торговли и ренационализации Европы.
but, with current-account surpluses, renationalization of banking, by limiting the international transmission of financial shocks, can be a stabilizing force.
Но с положительным сальдо на текущих счетах ренационализация банковской системы, позволяющая удерживать распространение международного финансового шока, может быть стабилизирующей силой.
and it is here – europe’s external relations, an issue absolutely vital to the future of all eu citizens – that renationalization is rearing its ugly head again.
И именно здесь – во внешних отношениях Европы, вопрос, абсолютно жизненно важный для будущего всех граждан ЕС – ренационализация ‑ снова поднимает свою уродливую голову.
the key deliberalization events, in terms of both the economy and good governance, were the non-legal renationalization of the confectioneries and the narrowly defined industrial modernization, coupled with the enslaving decree on employment in the woodworking industry.
Ключевыми делиберализационными событиями, как в экономической области, так и сфере качества управления, стали ренационализация кондитерских фабрик неправовыми методами и курс на узко понимаемую модернизацию промышленности вкупе с декретом о трудоустройстве на предприятиях деревообрабатывающей отрасли.
(f) the importance of public services and the dangers of the proposed trade in services agreement for public services, including the possible prevention of renationalization of failed privatizations, as had occurred in the water and other service sectors;
f) важность социальной сферы и опасности предлагаемого Соглашения по торговле услугами для услуг социальной сферы, включая возможное предотвращение ренационализации после неудачной приватизации, как это имело место в секторе водоснабжения и в других секторах услуг;