Вы искали: promisor (Английский - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Французский

Информация

Английский

promisor

Французский

sujet passif d'une obligation

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Английский

maker of the note - promisor, obligor wisdom of the ages.

Французский

cession de créance sagesse des âges.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

not only that, the promisor can exclude his liability for slight negligence.

Французский

le régime juridique applicable aux conditions générales peut se résumer de la manière suivante.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

contract law generally provides remedies for the promisee rather than punishment for the promisor.

Французский

d'une manière générale, le droit des contrats prévoit des voies de recours pour le bénéficiaire plutôt que des sanctions pour le promettant.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

does force majeure [29] release the promisor from his duty of performance?

Французский

en d'autres termes, les contrats sont des échanges à titre onéreux.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

the same applies if performance of the obligation is rendered impossible through the fault of the promisor.

Французский

en cas de retard du débiteur, les intérêts moratoires [41 ] courent en droit civil (§ 1334 abgb) sans mise en demeure [39] dès le lendemain de l'échéance; dans les conventions commerciales synallagmatiques [6] (§ 353 hgb), ils courent dès le jour de l'échéance.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

the same applies when the occurrence of the event conditioning the contract depends entirely on the will of the promisor.

Французский

le juge ne prononcera la résolution du contrat que si le manquement invoqué est suffisamment grave.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

617 a) does force majeure [29] release the promisor from his duty of performance?

Французский

19.- le contrat de soustraitance industrielle est-il considéré - comme un contrat de vente (à quelles conditions) ? - comme un contrat d'entreprise (à quelles conditions) ? - comme un autre contrat nommé [1] (contrat de fournitures ou de travail par exemple) ou sui generis [1] ?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

"a guarantor" in french law is "a promisor" in quebec's civil law

Французский

"un porte-fort" en droit français est "un promettant" en droit civil québécois

Последнее обновление: 2018-05-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

[42] any doubt must be construed in favour of the accused or the promisor, any clause against its author

Французский

en principe, le contrat de soustraitance n'est pas considéré comme un contrat de vente (koopovereenkomst) ni comme un contrat de société (overeenkomst van maatschap) mais comme un contrat d'entreprise défini à l'article 7a: 1637 b du code civil.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

a promise of a pledge, especially of future assets, shall commit the promisor to hand over the asset under the agreed conditions.

Французский

la promesse de gage, notamment de choses futures, oblige le promettant à remettre la chose dans les conditions convenues.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

this expression is used to describe the defence which the promisor of an obligation is allowed to plead for suspending the performance of his obligation until the other party has performed his.

Французский

on peut le définir comme le contrat par lequel une personne se charge de faire un ouvrage pour une autre personne, moyennant rémunération et en conservant son indépendance dans le cadre de l'exécution du travail.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

a declaration by the promisor, according to which he refuses to perform his obligations in the future, has the same effect as non-performance.

Французский

il n'existe aucune disposition spécifique du droit suédois relative aux clauses pénales.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

a sponsored wife is thus deprived of the possibility of directly demanding that the promisor execute the promised obligation, contrary to the regulation provided in article 1444 of the civil code of quebec with regard to the stipulation for another.

Французский

la conjointe parrainée se voit privée de la possibilité d’exiger directement du promettant l’exécution de l’obligation promise, et ce, contrairement à la règle prévue à l’article 1444 du code civil du québec en matière de stipulation pour autrui.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

generally speaking, in the event of delay, it will not be possible to enforce the relevant sanctions until the promisee has placed the promisor under notice to comply with his obligations by serving a formal default notice.

Французский

il n'en reste cependant pas moins que l'incertitude qui subsiste à cet égard devrait encourager les parties contractantes à définir clairement les droits et obligations réciproques qui leur incombent dans le cadre de l'exécution du contrat.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

failing such provision, any promisee implicitly has such a right in the event of culpable failure to perform, provided that he has served a demand on the promisor to fulfil his obligations within a certain time before notice of withdrawal is given.

Французский

dans les conventions synallagmatiques [41] de droit commercial, la dette est échue lorsque le commerçant peut faire valoir son droit; la mise en demeure n'est pas nécessaire.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

127 the stipulation for the benefit of another is a legal operation by which a person, called the promisor, commits to another party, called the stipulator, to carry out an obligation to the benefit of a third party.

Французский

11) 127 « la stipulation pour autrui est l'opération juridique par laquelle une personne, appelée promettant, s'engage envers une autre, appelée stipulant, à exécuter une obligation au profit d'un tiers bénéficiaire.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

discretionary conditions [23], if their occurrence depends solely on the will of the promisor, are null and void (article 1115 civil code).

Французский

327- s'il s'agit d'un contrat à durée déterminée ou pour une entreprise déterminée, l'une ou l'autre partie peut-elle y mettre fin avant le terme ou avant l'achèvement d'exécution et, si oui, à quelles conditions (possibilité de résiliation anticipée, à certaines conditions) ?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

in all of the contracting states’ legal systems, at least some types of unilateral undertaking to perform a definite act for the benefit of another may be enforceable against the promisor, provided that certain conditions specific to each system are met, a common requirement being that the undertaking should be in writing.

Французский

ainsi, nous sommes d’avis que les relations entre janus et mme engler ou entre l’expéditeur et le destinataire d’un message du type défini à l’article 5 j de la loi autrichienne sur la protection des consommateurs ont une nature contractuelle établie de façon suffisante pour qu’un litige relatif à l’obligation alléguée de payer le prix annoncé puisse être considéré comme relevant de la «matière contractuelle» au sens de l’article 5, point 1, de la convention de bruxelles.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,684,561 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK