Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
and david said unto the young man that told him, how knowest thou that saul and jonathan his son be dead?
kaj david diris al la junulo, kiu raportis al li:kiamaniere vi eksciis, ke mortis saul kaj lia filo jonatan?
and jonathan saul's son arose, and went to david into the wood, and strengthened his hand in god.
kaj levigxis jonatan, filo de saul, kaj iris al david en la arbetajxojn, kaj kuragxigis lin per la nomo de dio,
and saul cast a javelin at him to smite him: whereby jonathan knew that it was determined of his father to slay david.
tiam saul jxetis sur lin la lancon, por frapi lin. tiam jonatan komprenis, ke cxe lia patro gxi estas afero decidita, mortigi davidon.
and jonathan answered saul his father, and said unto him, wherefore shall he be slain? what hath he done?
sed jonatan respondis al sia patro saul kaj diris al li:pro kio oni mortigu lin? kion li faris?
and he brought up from thence the bones of saul and the bones of jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
kaj li forportis de tie la ostojn de saul kaj la ostojn de lia filo jonatan; kaj oni kunigis ilin kun la ostoj de la pendigitoj.
and david said, is there yet any that is left of the house of saul, that i may shew him kindness for jonathan's sake?
kaj david diris:cxu ekzistas ankoraux iu, kiu restis el la domo de saul, ke mi povu fari al li favorkorajxon pro jonatan?