Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تبنون قبور الانبياء وتزيّنون مدافن الصديقين.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم مثل القبور المختفية والذين يمشون عليها لا يعلمون
guai a voi perché siete come quei sepolcri che non si vedono e la gente vi passa sopra senza saperlo»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تنقون خارج الكاس والصحفة وهما من داخل مملوآن اختطافا ودعارة.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l'esterno del bicchiere e del piatto mentre all'interno sono pieni di rapina e d'intemperanza
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
لكن ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تغلقون ملكوت السموات قدام الناس فلا تدخلون انتم ولا تدعون الداخلين يدخلون.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; perché così voi non vi entrate, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrarc
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تشبهون قبورا مبيضة تظهر من خارج جميلة وهي من داخل مملوءة عظام اموات وكل نجاسة.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che rassomigliate a sepolcri imbiancati: essi all'esterno son belli a vedersi, ma dentro sono pieni di ossa di morti e di ogni putridume
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
فمتى صنعت صدقة فلا تصوت قدامك بالبوق كما يفعل المراؤون في المجامع وفي الازقة لكي يمجّدوا من الناس. الحق اقول لكم انهم قد استوفوا اجرهم.
quando dunque fai l'elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade per essere lodati dagli uomini. in verità vi dico: hanno gia ricevuto la loro ricompensa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تعشرون النعنع والشبث والكمون وتركتم اثقل الناموس الحق والرحمة والايمان. كان ينبغي ان تعملوا هذه ولا تتركوا تلك.
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell'anèto e del cumìno, e trasgredite le prescrizioni più gravi della legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. queste cose bisognava praticare, senza omettere quelle
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
يا من آمنتم بالله واليوم الآخر لا تُذْهِبُوا ثواب ما تتصدقون به بالمنِّ والأذى ، فهذا شبيه بالذي يخرج ماله ليراه الناس ، فيُثنوا عليه ، وهو لا يؤمن بالله ولا يوقن باليوم الآخر ، فمثل ذلك مثل حجر أملس عليه تراب هطل عليه مطر غزير فأزاح عنه التراب ، فتركه أملس لا شيء عليه ، فكذلك هؤلاء المراؤون تضمحلُّ أعمالهم عند الله ، ولا يجدون شيئًا من الثواب على ما أنفقوه . والله لا يوفق الكافرين لإصابة الحق في نفقاتهم وغيرها .
o voi che credete , non vanificate le vostre elemosine con rimproveri e vessazioni , come quello che dà per mostrarsi alla gente e non crede in allah e nell' ultimo giorno . egli è come una roccia ricoperta di polvere sulla quale si rovescia un acquazzone e la lascia nuda .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество: