Вы искали: nebukadnésar (Африкаанс - Коса)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Xhosa

Информация

Afrikaans

nebukadnésar

Xhosa

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Коса

Информация

Африкаанс

dit alles het oor koning nebukadnésar gekom.

Коса

konke oko kwamfikela ukumkani unebhukadenetsare.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ek, nebukadnésar, het rustig in my huis gelewe en was voorspoedig in my paleis.

Коса

mna nebhukadenetsare, bendichulumachile endlwini yam, ndenile ebhotweni lam.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en jósadak het saamgegaan toe die here juda en jerusalem deur die hand van nebukadnésar in ballingskap weggevoer het.

Коса

uyotsadaki wahamba, akuwafudusa uyehova amayuda neyerusalem ngonebhukadenetsare.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het hulle met koning nebukadnésar gespreek en gesê: mag die koning vir ewig lewe!

Коса

athetha athi kukumkani unebhukadenetsare, kumkani, yidla ubomi ngonaphakade!

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ook van die voorwerpe van die huis van die here het nebukadnésar na babel gebring en dit in sy tempel in babel gesit.

Коса

unebhukadenetsare wayisa inxenye yempahla yendlu kayehova ebhabheli, wayibeka etempileni yakhe ebhabheli.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

in dié tyd het die dienaars van nebukadnésar, die koning van babel, na jerusalem opgetrek en die stad is beleër.

Коса

ngelo xesha benyuka abakhonzi bakanebhukadenetsare, ukumkani wasebhabheli, beza eyerusalem; wangqingwa umzi lowo.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en koning kores het die voorwerpe van die huis van die here uitgelewer wat nebukadnésar uit jerusalem weggevoer en in die huis van sy god gesit het.

Коса

ke ukumkani ukoreshi wazirhola iimpahla zendlu kayehova, awayezithabathe eyerusalem unebhukadenetsare, wazibeka endlwini yoothixo bakhe.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

wat u betref, o koning, die allerhoogste god het aan u vader nebukadnésar die koningskap en grootheid en heerlikheid en majesteit gegee.

Коса

wena kumkani, uthixo osenyangweni wamnika unebhukadenetsare uyihlo ubukumkani, nobukhulu, nobuhandiba, nobungangamsha.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en aan die einde van die dae wat die koning vasgestel het om hulle in te bring, het die owerste van die hofdienaars hulle voor nebukadnésar gebring.

Коса

ekupheleni kweentsuku, abethe ukumkani maze baziswe ngazo, umthetheli-mathenwa wabangenisa ke phambi konebhukadenetsare.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

in die derde jaar van die regering van jójakim, die koning van juda, het nebukadnésar, die koning van babel, na jerusalem gekom en dit beleër.

Коса

ngomnyaka wesithathu wobukumkani bukayehoyakim ukumkani wakwayuda, kweza unebhukadenetsare ukumkani wasebhabheli eyerusalem, wayingqinga.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

by die wisseling van die jaar het koning nebukadnésar gestuur en hom na babel laat bring, saam met die kosbare voorwerpe van die huis van die here, en sy broer sedekía koning oor juda en jerusalem gemaak.

Коса

ekuveleni komnyaka, ukumkani unebhukadenetsare wathumela wamzisa ebhabheli, kunye neempahla ezinqwenelekayo zendlu kayehova; wenza uzedekiya, umninawa wakhe, ukuba abe ngukumkani kwayuda naseyerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en dit is die woorde van die brief wat die profeet jeremia uit jerusalem gestuur het na die nog lewende oudstes van die ballinge en na die priesters en die profete en na die hele volk wat nebukadnésar uit jerusalem in ballingskap weggevoer het na babel toe--

Коса

ngawo la amazwi encwadi awayithumelayo uyeremiya umprofeti, eseyerusalem, kumasalela amadoda amakhulu afudusiweyo, nakubabingeleli, nakubaprofeti, nakubantu bonke, awayebafudusile eyerusalem unebhukadenetsare, wabasa ebhabheli

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

by die genot van die wyn het bélsasar bevel gegee om die goue en silwervoorwerpe te bring wat sy vader nebukadnésar uit die tempel van jerusalem weggevoer het, sodat die koning en sy maghebbers, sy vroue en sy byvroue daaruit kon drink.

Коса

ubheleshatsare, akuyiva iwayini, wathi maziziswe iimpahla zegolide nezesilivere, abezithimbile unebhukadenetsare uyise etempileni eseyerusalem, ukuze asele ngazo ukumkani nezikhulu zakhe, namakhosikazi akhe, namashweshwe akhe.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hy het ook gerebelleer teen koning nebukadnésar wat hom by god laat sweer het; maar hy was hardnekkig en het sy hart verhard, sodat hy hom nie tot die here, die god van israel, bekeer het nie.

Коса

kananjalo wagwilika kukumkani, kunebhukadenetsare, obemfungise uthixo; waba ngontamo ilukuni, wayenza ingqoshomba intliziyo yakhe, ukuze angabuyeli kuyehova, uthixo wakwasirayeli.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

die woord wat van die here tot jeremia gekom het--toe nebukadnésar, die koning van babel, en sy hele leër en al die koninkryke van die land van sy heerskappy en al die volke teen jerusalem en al die stede daarvan oorlog gevoer het--

Коса

ilizwi elafikayo kuyeremiya, livela kuyehova, akubon’ ukuba unebhukadenetsare ukumkani wasebhabheli, enempi yakhe yonke, nezikumkani zonke zelizwe eliselulawulweni lwesandla sakhe, nezizwe zonke, uyalwa neyerusalem nemizi yayo yonke: lalisithi,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daar is 'n man in u koninkryk in wie die gees van die heilige gode is: in die dae van u vader is verligting en insig en wysheid soos die wysheid van die gode in hom gevind; daarom het u vader, koning nebukadnésar, hom as owerste van die geleerdes, die besweerders, die chaldeërs, die waarsêers aangestel--u vader, o koning! --

Коса

kukho indoda ebukumkanini bakho, enomoya woothixo abangcwele; ekwathi ngemihla yoyihlo kwafunyanwa kuyo ukukhanya nokuqiqa nobulumko, njengobulumko bothixo; awathi ukumkani unebhukadenetsare uyihlo wayimisa yangumongameli wezazi, nabakhwitsi, namakaledi, namatola—uyihlo, kumkani;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,816,381 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK