Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nem helyrehozható hiba történt a( z)% 1. sáv beolvasásakor.
nicht korrigierbarer fehler beim auslesen von titel %1.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 3
Качество:
az előzetes ténymegállapítás alapján kritikus helyzet áll fenn, amelyben a késlekedés nehezen helyrehozható kárt okozna a közösségi termelőknek.
es wurde vorläufig der schluss gezogen, dass kritische umstände vorliegen, in denen jede verzögerung den gemeinschaftsherstellern einen kaum behebbaren schaden verursachen würde.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
kritikus körülmények fennállása esetén, ha a késedelem nehezen helyrehozható károsodást okozna, és így azonnali intézkedésre van szükség, és
wenn eine kritische lage, in der jede verzögerung zu einer schwer wiedergutzumachenden schädigung führen würde, eine umgehende maßnahme erfordert, und
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
kritikus körülmények fennállása esetén, ha a késedelem nehezen helyrehozható károsodást okozna, és így azonnali intézkedésre van szükség; és
wenn eine kritische lage, in der jede verzögerung zu einer schwer wiedergutzumachenden schädigung führen würde, eine umgehende maßnahme erfordert und
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
a vizsgálat ténymegállapításainak előzetes vizsgálata megerősíti a kritikus helyzet fennállását és a közösségi termelők további, nehezen helyrehozható kárának a megakadályozása érdekében ideiglenes védintézkedések bevezetésének szükségességét.
die vorläufige analyse der untersuchungsergebnisse bestätigt das vorliegen einer kritischen situation und die notwendigkeit vorläufiger schutzmaßnahmen, damit eine weitere schädigung der gemeinschaftshersteller verhindert wird, die ansonsten nur schwer zu beheben wäre.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
a) kritikus körülmények fennállása esetén, ha a késedelem nehezen helyrehozható károsodást okozna, és így azonnali intézkedésre van szükség; és
a) wanneer kritieke omstandigheden een onmiddellijk ingrijpen noodzakelijk maken omdat uitstel tot moeilijk te herstellen schade zou leiden, en
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
Írország és az egyesült királyság továbbá arról tájékoztatott, hogy a közösségi termelők által nyújtott tájékoztatás alapján az európai közösség által bármilyen késlekedés a védintézkedések elfogadása során nehezen helyrehozható kárt okozna, ezért tehát az intézkedések elfogadása sürgős.
irland und das vereinigte königreich machten ferner geltend, dass in anbetracht der von den gemeinschaftsherstellern übermittelten informationen jegliche verzögerung der einführung von schutzmaßnahmen durch die europäische gemeinschaft eine schädigung verursachen würde, die nur schwer wieder zu beheben wäre, und drängten daher auf den erlass von maßnahmen.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
3.3 az egnos és a galileo programoknak egyértelmű vezetésre és az eu egyhangú és teljes támogatására van szükségük, hogy helyrehozható legyen a galileo közös vállalkozás köz-magán társulás feloszlása által a piaci bizalomban okozott kár.
3.3 die programme egnos und galileo brauchen eine klare führung und eine vorbehaltlose und umfassende unterstützung durch die eu, um das durch das scheitern der Öpp "gemeinsames unternehmen galileo" erschütterte marktvertrauen wieder aufzubauen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(1) kritikus körülmények között, amikor a késedelem nehezen helyrehozható kárt okozna, átmeneti védintézkedéseket lehet hozni egy olyan előzetes vizsgálat alapján, amely megállapítja a 12.
(1) in einer kritischen lage, in der eine verzögerung einen schwer wiedergutzumachenden schaden verursachen würde, werden vorläufige schutzmaßnahmen ergriffen, wenn eine erste prüfung ergeben hat, dass die voraussetzungen nach artikel 12 vorliegen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(3) az érintett tagállamok közölték, hogy a közösségi gyártók benyújtották a vonatkozó információkat, és sürgették a közösségi védintézkedések gyorsított elrendelését, mert minden késlekedés azok meghozatalában nehezen helyrehozható károkat okozna.
(3) die betroffenen mitgliedstaaten teilten mit, dass die gemeinschaftshersteller sachdienliche informationen übermittelt hätten und dass ihrer auffassung nach die annahme von schutzmaßnahmen durch die gemeinschaft dringend erforderlich sei, da jede verzögerung bei ihrer annahme eine nur schwer wieder zu behebende schädigung verursachen würde.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: