Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wat dat daarmee te maken heeft, weet ik niet.
then i feel some kind of pain, a terrible pain. i don’t know what this has to do with it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ieder van ons heeft weet van kindermisbruik in zijn eigen land.
each of us knows of cases of child abuse in our own country.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
wie voor deze vooroordelen in mij gezorgd heeft, weet ik ook niet.
which ancestor is responsible for these prejudices in me, i wouldn’t know.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wie met haar gewerkt heeft, weet dat het niet altijd even gemakkelijk is.
anyone who has worked with her knows that this is not always an easy task.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
en alleen wie de kerk kent, heeft weet van christus’ aanwezigheid onder ons.
and only he who knows the church, knows of the presence of christ in our midst.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
omdat elke planeet een andere energie heeft, weet je, en een ander doel.
because each planet has a different energy, you know, and a different purpose.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
maar iedereen, die verschillende magneten in deze sterkte heeft weet: dat is geen goed idee.
but everyone who owns strong magnets knows that this is not a good idea.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
iedereen die met een besluitvormingsproces te maken heeft, weet dat juist dergelijke documenten belangrijk zijn.
everyone who has come into contact with the decision-making process knows that precisely these documents are important.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
ik kan vaststellen dat men dat gevaar heeft weten te ontwijken.
this hazard has been avoided.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
yan een huwelijk in de beteekenis, die het bijv. in europeesche landen heeft, weet men hier niets.
a marriage as seen in f.i. the european countries is not known here.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dit is het hoogste tenuitvoerleggingspercentage dat de commissie ooit heeft weten te bereiken.
it is the highest implementation rate ever in the work of the commission.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
erger is dat de unie in deze periode de eenheid niet heeft weten te bewaren.
the worst thing is that the european union became disunited during this period.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
hij zegt dat hij met de indieners van de wijzigingsvoorstellen tot compromissen heeft weten te komen.
rapporteur said that he had found compromises with the movers of the amendments.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
u heeft leiding gegeven aan de delegatie die dit op de raad heeft weten te bevechten.
you led the delegation in which we won this from the council.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
deze getallen hebben uitsluitend betrekking op de gegevens die amnesty international heeft weten te vergaren.
these figures refer exclusively to the information which amnesty international has been able to collect.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
het bewijst dat het europees parlement in zijn functioneren democratische vertegenwoordiging aan doelmatigheid heeft weten te paren.
it constitutes proof of the fact that the european parliament has been able to combine democratic representation with efficient operation.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
een skidorp, dat haar oorspronkelijke charme heeft weten te behouden, en tussen al deze traditie moderne faciliteiten biedt.
a ski village, that has retained its original charm, and amidst all this tradition offers modern facilities.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
de schandalige opt-out-clausule haalt alles wat de vakbeweging de afgelopen eeuwen heeft weten te bereiken, onderuit.
the opt-out clause, which is a disgraceful practice, invalidates everything that the trade union movement has managed to achieve over the past centuries.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество: