Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
verzoeksters leiden uit het voorgaande af dat de bepaling van de activering van het res en van het bedrag van de te verrichten res-betalingen niet berust op objectieve en doorzichtige factoren in de zin van de tweede voorwaarde van het arrest altmark, punt 89 supra, maar in grote mate van de beoordelingsbevoegdheid van de ierse autoriteiten afhangt.
sagsøgerne har på denne baggrund konkluderet, at beslutningen om at udløse res og fastsættelsen af størrelsen af de res-betalinger, som skal gennemføres, ikke hviler på objektive og gennemskuelige faktorer i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i altmarkdommen, nævnt ovenfor i præmis 89, men derimod i vid udstrækning afhænger af de irske myndigheders skønsmæssige beføjelse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
latijn:„in fine”in de zin van „uiteindelijk”;„circa”kan wordenvervangen door „omstreeks”of „ongeveer”en „normaliter” door „normaal”, „doorgaans” of „in de regel”;„via”kan vaak wordenvermeden.bij onderverdelingen van een artikel voorafgegaandoor een letter gebruike men niet „sub”maar „onder”,bijv.„artikel 3,onder a)”.
med hensyn til den egentlige juridiske terminologi bør man undgåudtryk,der er for snævert knyttet til nationale retsordener.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.