Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de commissie voor de rechten van de vrouw dringt erop aan dat die termijn verkort wordt.
wir verweisen hier auf die früher gemachte zusage des rates, der zufolge die mittel des esf innerhalb von fünf jahren verdoppelt werden sollten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom dien ik samen met de heer goebbels een nieuw amendement in, waarin de overgangsperiode verkort wordt.
deshalb lege ich jetzt gemeinsam mit herrn goebbels einen neuen Änderungsantrag vor, der eine verkürzung des Übergangszeitraums vorsieht.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
aangezien de maximumtermijn voor de uitvoering van grensoverschrijdende overmakingen in het kader van de eengemaakte betalingsruimte verder moet worden verkort, wordt deze vraag zelfs nog acuter.
in anbetracht der tatsache, dass die maximale abwicklungszeit grenzüberschreitender Überweisungen innerhalb des einheitlichen euro-zahlungsverkehrsraums weiter verringert werden soll, wird die frage sogar noch akuter.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wanneer de werktijd in het vervolg echter verder verkort wordt, b.v. op 30 uur per week, zullen ingrijpendere wijzigingen in het ploegenrooster noodzakelijk zijn.
weise zur normalen tagesrhythmik zurückkehrt, und somit nie eine ausreichend lange periode besteht, in der sich die physiologischen funktionen an die umgekehrte
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hoewel de duur van deze procedures in de voorbije jaren door een rationalisatie van de werkzaamheden van dg iv reeds aanzienlijk is verkort, wordt ervan uitgegaan dat zij nog steeds te lang aanslepen.
trotz der in den letzten jahren dank arbeitsrationali- sierung in der generaldirektion iv möglich gewordenen deutlichen beschleunigung beanspruchen diese verfahren immer noch zu vielzeit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
worden sancties in de vorm van een schorsing van de werkloosheidsuitkering opgelegd, waardoor de duur van het recht op uitkering verkort wordt (met ten minste zes weken).
im falle der weigerung bzw. vereitelung einer vermittlung oder eines schulungserfolgs zur beruflichen qualifikation werden sanktionen in form der sperre des arbeitslosengeldbezugs verhaÈngt, wodurch die anspruchsdauer des leistungsbezugs verkuÈrzt wird (um mindestens sechs wochen).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wanneer de dagelijkse werktijd slechts enkele minuten verkort wordt, heeft dit uiteraard minder effect dan wanneer het bijvoorbeeld mogelijk is tijd op te sparen, waardoor men langer vakantie of extra vrije dagen kan opnemen.
wenn sich die tägliche arbeitszeit nur um wenige minuten verringert, hat dies natürlich weniger auswirkungen, als wenn es zum beispiel möglich ist, zeitguthaben anzusparen, die einen längeren urlaub oder freie tage ermöglichen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de enige manier om dat te voorkomen is het sterk verkorten van de afstand en de tijd waarover levend vee mag worden getransporteerd.
die einzige möglichkeit, dies zu verhindern, ist die drastische verkürzung der für den transport lebender tiere zulässigen distanzen und fahrzeiten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ook in het midden- en kleinbedrijf die straks met deze richtlijn te maken krijgen — voor een stuk verkort wordt en bovendien omdat ik weet dat de europese commissie op dit moment van zins is om een nieuw voorstel in te dienen.
die präsidentin. — anfrage nr. 20 von herrn apolinário (h-0238/95):
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
omdat uit documenten is gebleken dat de inrichting van een dergelijke dienstverlening met de noodzakelijke uit rustingen vrij ingewikkeld is, kunnen wij niet akkoord gaan met de amendementen waarmee een verkorting wordt beoogd van de termijnen.
dies wird spätestens dann festgestellt, wenn bestimmte techniken von einem teil der bevölkerung abgelehnt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als de overheid het in het verslag beschreven mechanisme zou stimuleren, dan zou binnen de maatschappij en de vakbonden de eis ontstaan om het in alle sectoren en ondernemingen ten uitvoer te leggen. als ik zie dat de werkdag van mijn buurman verkort wordt, terwijl hij hetzelfde salaris behoudt dankzij overheidsgeld, dan zou ik voor mezelf onmiddellijk eenzelfde behandeling opeisen.
ich möchte herrn de silguy fragen, wo er wirtschaftstheoretiker aufgetrieben hat, die behaupten, daß ein land mit erdöl-einnahmequellen eben so wie ein land mit einem energiedefizit auf eine verdoppelung oder halbierung des Ölpreises reagiert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
indien u een opleiding ter verhoging van uw be roepskwalificaties weigert of bewust belet, worden sancties in de vorm van een schorsing van de werk loosheidsuitkering opgelegd, waardoor de duur van het recht op uitkering verkort wordt (met ten minste vier weken). de werkloosheidsuitkering wordt toe gekend vanaf de dag van de aanvraag.
sonstige versicherte: unfähigkeit, aus gesundheitlichen gründen durch irgendeine tätigkeit auf dem allgemeinen arbeitsmarkt ein entgelt von mindestens der hälfte jenes entgelts zu verdienen, das ein gesunder versicherter durch diese tätigkeit erwerben könnte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie meent dat wij door het parlement gelegenheid te bieden een beknopte, sterk verkorte tekst aan te nemen die rekening houdt met wat er in de raad is gebeurd, in staat zullen zijn 'zowel onze constitutionele functie te vervullen als te proberen ons debat een grotere relevantie te geven in de gewijzigde situatie.
der ausschuß glaubt, daß wir, wenn dem hause gelegenheit geboten wird, einen gedrängten und stark verkürzten text anzunehmen, der die ereignisse im rat berücksichtigt, die möglichkeit ha ben, sowohl unsere konstitutionelle aufgabe zu erfüllen als auch zu versuchen, unsere debatte stärker auf die veränderte situation einzustellen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.