Вы искали: consumentenperceptie (Голландский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

Polish

Информация

Dutch

consumentenperceptie

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Польский

Информация

Голландский

voorts is ongeveer 650 000 euro besteed aan een onderzoek naar consumentenperceptie en -gedrag met betrekking tot grensoverschrijdend winkelen.

Польский

dalszą kwotę około 650 000 eur przeznaczono na badania percepcji konsumentów i zachowania związanie z zakupami transgranicznymi.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

wat bovendien hun gebruik en de consumentenperceptie betreft, blijkt er ook een grote overlapping te zijn met andere soorten schoeisel die onder de productomschrijving vallen.

Польский

ponadto, jeżeli chodzi o ich zastosowanie oraz postrzeganie przez konsumentów, stwierdzono, że są one w znacznym stopniu zbieżne z innymi rodzajami obuwia objętymi definicją produktu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

in dit verband dient te worden opgemerkt dat de basisverordening niet verlangt dat de onderzoeken betrekking hebben op producten die in alle opzichten identiek zijn, zoals bijvoorbeeld wat betreft productieproces, prijsstelling, verkoopkanalen, toepassingen of consumentenperceptie.

Польский

w związku z tym należy zauważyć, że rozporządzenie podstawowe nie wymaga, aby przedmiotem dochodzenia były produkty pod każdym względem identyczne, np. biorąc pod uwagę proces produkcji, ceny, kanały sprzedaży, zastosowania końcowe i sposób ich postrzegania przez klientów.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

bovendien werd geen bewijsmateriaal verstrekt waaruit blijkt dat het onderscheid op basis van afwijkende fysieke en technische kenmerken, andere verkoopkanalen, ander gebruik, een andere consumentenperceptie van het product en een andere ontwikkeling van de invoer, niet terecht zou zijn.

Польский

dodatkowo, nie przedstawiono żadnych dowodów na poparcie twierdzenia, że rozróżnienie w oparciu o odmienne właściwości fizyczne i techniczne, różne kanały sprzedaży, zastosowanie i postrzeganie przez konsumentów a także różne tendencje przywozowe nie jest odpowiednie.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

(28) er werd geen aanvullend bewijsmateriaal betreffende specifieke technische details en kenmerken van wandelschoenen voorgelegd dat zou kunnen leiden tot wijziging van de conclusie van overweging (34) van de voorlopige verordening, waarin wordt gezegd dat, ook al hebben de verschillende soorten schoeisel, bijvoorbeeld wandelschoenen, inderdaad enkele bijkomende afwijkende kenmerken, hun basiskenmerken desalniettemin gelijk blijven. daarnaast is gebleken dat in de eu grote hoeveelheden 'wandelschoenen'worden geproduceerd en dat geen duidelijke scheidslijn tussen ingevoerde en in de eu geproduceerde wandelschoenen kan worden getrokken. dit werd nog bevestigd door het besluit om dergelijk schoeisel op te nemen in de productomschrijving van verordening (eg) nr. 2155/97 van de raad[6]. hoewel wandelschoenen soms specifieke kenmerken hebben, hebben zij dezelfde fysieke en technische basiskenmerken als ander schoeisel dat onder de productomschrijving valt. wat bovendien hun gebruik en de consumentenperceptie betreft, blijkt er ook een grote overlapping te zijn met andere soorten schoeisel die onder de productomschrijving vallen. bijgevolg wordt geconcludeerd dat 'wandelschoenen'onder het onderzoek moeten blijven vallen.

Польский

(28) nie przedstawiono żadnych dowodów w postaci szczegółowych danych technicznych i specyficznych właściwości obuwia turystycznego, które pozwalałyby na zmianę wniosku zawartego w motywie (34) rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, zgodnie z którym, chociaż różne rodzaje obuwia, między innymi obuwie turystyczne, mogą mieć różne dodatkowe specyficzne właściwości, podstawowe właściwości również tego rodzaju obuwia pozostają identyczne. ponadto, ustalono, że obuwie „turystyczne” jest powszechnie produkowane we wspólnocie i że nie jest możliwe wytyczenie wyraźnej linii podziału między importowanym „obuwiem turystycznym” a produkcją wspólnotową. ustalenie to znalazło potwierdzenie w decyzji dotyczącej włączenia tego rodzaju obuwia w zakres produktu objętego rozporządzeniem rady (we) nr 2155/97[6]. aczkolwiek obuwie turystyczne może mieć w niektórych przypadkach pewne dodatkowe specyficzne właściwości, posiada ono te same podstawowe właściwości fizyczne i techniczne co pozostałe rodzaje obuwia włączone w zakres produktu. ponadto, jeżeli chodzi o ich zastosowanie oraz postrzeganie przez konsumentów, stwierdzono, że są one w znacznym stopniu zbieżne z innymi rodzajami obuwia objętymi definicją produktu. zgodnie z tym, uznaje się, że buty turystyczne powinny pozostać objęte zakresem dochodzenia.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,764,990,187 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK