Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gedeeltelijke betalingen zijn mogelijk na vervulling van deelopdrachten.
des paiements partiels sont envisageables apre`s l’exe´cution de diffe´rentes e´tapes d’une mission.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
door bijvoorbeeld opdrachten of deelopdrachten te combineren kunnen de operationele functies uit de organisatiestructuur ontworpen worden.
par la combinaison des missions données en exemples ou d'une partie de ces missions, des fonctions opérationnelles peuvent être dégagées de la structure organisationnelle.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
onverminderd het bepaalde in artikel 4 omvat de opdracht toevertrouwd aan het bureau minstens de volgende deelopdrachten :
sans préjudice de la disposition de l'article 4, la mission confiée au bureau comprend au moins les missions partielles suivantes :
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de werkgroep kan opdrachten of deelopdrachten toevertrouwen aan de bevoegde administraties of aan de politiediensten en daar de nodige richtlijnen bij geven.
le groupe de travail peut confier des missions ou des missions partielles aux administrations compétentes ou aux services de police et donner à cet effet les directives nécessaires.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 2
Качество:
de voorzitters van de werkgroepen kunnen het begeleidingscomité voorstellen voor bepaalde opdrachten of deelopdrachten een beroep te doen op de bevoegde administraties of op de politiediensten.
les présidents des groupes de travail peuvent proposer au comité d'accompagnement, pour certaines missions ou sous-missions, de faire appel aux administrations compétentes ou aux services de police.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
een andere vorm van samenwerking bestaat met andere lokale kleine be drijven, die deelopdrachten aan het atfj geven, wanneer ze zelf te weinig capaciteit hebben.
conception pédagogique les jeunes doivent acquérir un éventail de qualifications professionnelles, de formation générale et d'aptitudes sociales suffisant pour pouvoir assumer plus tard leur rôle d'adultes dans la vie privée et professionnelle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in het geval dat zo'n aanbestedingsprocedure eenvoudigweg onderbroken, opgeschort of gewijzigd wordt, zou het bij voorbeeld immers zo kunnen zijn dat be paalde deelopdrachten reeds aan iemand zijn gegund.
pour ma part, en tout cas, je tiens à féliciter le parlement, la commission parlementaire et le rapporteur pour le succès qu'ils ont remporté jusqu'ici. je suis certain que le parlement me félicitera également lorsque la directive sera prête.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom werden beide inschrijvers op 18.02.2011 gevraagd de ontbrekende gegevens (jaar, plaats, bedrag, voorwerp en toevertrouwde deelopdracht) binnen de 5 werkdagen aan de directie te bezorgen.
c'est la raison pour laquelle deux soumissionnaires ont été invités le 18/02/2011 à fournir à la direction les données manquantes (année, lieu, montant, objet et marché partiel confié) dans les 5 jours ouvrables.
Последнее обновление: 2012-03-08
Частота использования: 1
Качество: